重复法(Repetition) 重复法是在翻译中,为了使译文忠实于原文并且产生意义明确,文字通顺、流畅,符合目的语习惯的文字,而将某一部分文字反复使用的翻译技巧。 例子: 1.You must ask···
[list:author]
2016-09-12
新闻资讯
有人说,科学无国界。其实,文学也是无国界的。世界文学是一个大家庭,而翻译,则是这个家庭成员沟通的桥梁。语言的多样性,促使了翻译的形成。正是因为翻译的存在,才使得世界文学有了相互融合,互相学习的机会。 ···
[list:author]
2016-09-09
新闻资讯
G20正在如火如荼的进行中那么大家知道接待各国领导人的晚宴菜单么?译博的小编们这就带大家领略下! 八方宾客(富贵八小碟)Appetizers combination 大展宏图(鲜莲子炖老鸭) Doub···
[list:author]
2016-09-07
新闻资讯
翻译的归化/异化(domesticating translation and foreignizing translation)是在1995年由美国学者L. Venuti(文努迪)所提出的, Venu···
[list:author]
2016-09-05
新闻资讯
翻译作为一种对专业性要求较强的职业,其在翻译过程中往往是困难重重的。要想做好翻译工作,就要直面这些困难,想办法解决。解决问题的首要条件就是发现问题。那么翻译工作究竟存在什么样的难题呢? 翻译的第一大困···
[list:author]
2016-09-02
新闻资讯
民国初年,有一位在《上海西报》工作的外国记者,中文不错。可是,有些中国成语或引经据典的词汇,他老是摸不着头脑,有时不免糊涂。例如,他翻译“胡适先生,驰骋文坛”这句话,就变成了“胡适先生经常在写字桌上跑···
[list:author]
2016-09-02
新闻资讯
各位朋友下午好,又开始了新一周的生活。今天就随着小编一起来看看在翻译的过程中有什么方法和技巧吧。 直译和意译 所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式特别指保持原···
[list:author]
2016-08-29
新闻资讯
翻译报价与翻译质量有着直接的关系。怎样把握翻译的质量,是翻译公司及翻译人员最为关注的问题。 在进行翻译时,对于译文中的中英文句子的理解和表达,既要注重表面上表现出来的词汇和语言结构提供的语言信息,又要···
[list:author]
2016-08-26
新闻资讯
二十年前,翻译界掀起了一场关于《红与黑》译本的论战。上海《文汇读书周报》把译本分为等值和再创造两类。当时有学者在香港翻译会议上说:等值类指译文句子结构与原文形式比较贴近,并较准确传达原文的意义。再创造···
[list:author]
2016-08-24
新闻资讯
各位朋友早上好!今天早上,备受瞩目的里约奥运会在人们的欢呼声和祝福声中圆满落下帷幕。在闭幕式上,下一届承办国东京,为大家奉上了持续8分钟的表演,开场便是由里约(RIO)引出的感谢,大屏幕上瞬间出现了各···
[list:author]
2016-08-22
新闻资讯