|
|
英文 |
| 国家基本公共服务项目清单 | national list of basic public services |
| “互联网+政务服务” | Internet Plus government services |
| “双随机、一公开”监管 | oversight through inspections by randomly selected inspectors of randomly selected entities and the public release of inspection results |
| 激励机制和容错纠错机制 | mechanisms to provide incentives and allow for and rectify errors |
| 地方政府举债融资机制 | local government debt financing mechanism |
| 人民币跨境支付系统 | cross-border RMB payment system |
| 人民币汇率市场化形成机制 | market-based RMB exchange rate regime |
| 全口径外债宏观审慎管理 | unified macroprudential management of external debt |
| 投贷联动试点 | trial of debt-equity combination financing |
| 资源税从价计征 | ad valorem resource tax |
| 国家新兴产业创业投资引导基金 | National Venture Capital Guide Fund for Emerging Industries |
| 中小企业发展基金 | Small and Medium Enterprise Development Fund |
| 国家自主创新示范区 | national innovation demonstration zone |
| 创业创新服务业 | innovation and business startup service industry |
| “中国制造+互联网” | Made in China + the Internet |
| “市场定价、价补分离”原则 | principle of market-based prices with separate subsidies |
| 医疗、医保、医药联动改革 | coordinated healthcare, health insurance, and pharmaceutical reforms |
| 机关事业单位养老保险制度改革 | reform of the pension system for government and public institution employees |
2019-07-26译者态度的重要性
2019-04-10论:翻译工作者对于企业而言的重要性
2018-05-18生态环境保护多重要,听习近平怎么说
2016-07-12与肺癌有关的重要翻译
2016-05-23政企重要词语中英对照
2016-05-14论译文语言风格的重要性

支付宝

微信

银行转账:1023 4010 2100 0993 618