1. prey on sb's mind (also play on sb's mind) worry or trouble sb very much萦绕心头;使困扰;使耿耿于怀:Th···
[list:author]
2024-02-20
译文欣赏
Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language of the People’s Republic of China(2000年10月31···
[list:author]
2023-05-17
译文欣赏
古代典籍里有这样一句话:“九月节,露气寒冷,将凝结也”,这句话描述的是寒露节气的特点,意思是这段时间产生的露水因天气寒凉,快凝结成霜了。The dew is bigger and colder and···
[list:author]
2022-10-08
译文欣赏
Statement by the Mayor of London Sadiq Khan on the Passing of Her Majesty Queen Elizabeth IILondon, ···
[list:author]
2022-09-13
译文欣赏
人民满意的公务员model civil servants全国“人民满意的公务员”和“人民满意的公务员集体”表彰大会8月30日上午在京举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平亲切会见受表彰代表···
[list:author]
2022-09-05
译文欣赏
1.随着经济的快速发展 with the rapid development of economy2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长 the remarkable improvement/ ste···
[list:author]
2022-08-31
译文欣赏
各位同事:当前,世界百年未有之大变局正在加速演进,新冠肺炎疫情仍在蔓延,人类社会面临前所未有的挑战,世界发展进入新的动荡变革期。Our world today is living through ac···
[list:author]
2022-08-30
译文欣赏
Two wives, one funeral, no tears.直译:两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。古诗版翻译:闻君有两意,故来相决绝。(卓文君《白头吟》)Disputes between nati···
[list:author]
2022-08-29
译文欣赏
1. 动荡不定in flux2. 不得人心invidious3. 不自量力overreach4. 孤立无援high and dry5. 一无所知know nothing of6. 虚张声势bluff ···
[list:author]
2022-08-29
译文欣赏
增译法增译法指在不影响原文意思的前提下,在译文中增译一些原文中没有的词汇和表达。增译包括“语法增译”和“内容增译”,前者指在中英翻译时使用恰当的介词以保证语法正确;后者指增译出原文暗含的内容(包括逻辑···
[list:author]
2022-08-23
译文欣赏