从事翻译工作,我们的译员都满足这些条件翻译说白了就是一个技术岗位,一个难度大、专业性强的工种,有的时候我们的客户会问我们:“你们的译员都是什么人?”。首先作为一家专业的翻译公司,我们在译员的选择上有着自己的严格要求,不仅外语能力要突出,母语也不容忽视,同时也并非是所有的海外留学归来的人就都可
从事翻译工作,我们的译员都满足这些条件
翻译说白了就是一个技术岗位,一个难度大、专业性强的工种,有的时候我们的客户会问我们:“你们的译员都是什么人?”。首先作为一家专业的翻译公司,我们在译员的选择上有着自己的严格要求,不仅外语能力要突出,母语也不容忽视,同时也并非是所有的海外留学归来的人就都可胜任的,而是经过我们的层层筛选,并具备如下这些条件。
翻译公司
1、具有优秀的外语能力和专业技术背景,是成为一名合格译员的必要条件。不同行业有很多专业术语,学习外语的人如果不具备这些技术背景,也并不一定能理解或者找到准确的解释并翻译出来,所以我们说外语专业毕业的学生也不一定能做好翻译。
2、是否会使用计算机辅助翻译工具,也就是行业内说的CAT工具。我们所有的翻译项目都会要用到Trados、MemoQ、Across等常用软件,如果要从事翻译行业,请一定要学习如何正确有效的使用这些工具。
3、高度的责任心和耐心是成为一名好翻译的必备素质。作为一名职业翻译,必须具备一丝不苟、严谨的工作态度。认真做学问的翻译才有可能成为好翻译。翻译往往需要反复的审校,修改,每天与文字为伍,相对有些枯燥乏味,好的译员需要足够的耐心。
4、不断学习充实自己。在这个信息爆炸的时代,技术也在不断创新,语言本身也在进化。一名好的翻译,在艰苦的翻译工作之余,更需要不断的更新自己的知识储备,只有这样,才能保持高品质的翻译质量。而那些思维缓慢和行动懒散的人,显然不适合从事翻译工作。