2019年政府工作报告双语对照一览五

送上今天的政府工作报告双语对照版更新,大家自取
安徽译博翻译小编为您带来一篇译博人工作中的感悟。安徽译博翻译是安徽翻译公司中的佼佼者,立足合肥,辐射全国,争做专业、优质的合肥翻译公司。

送上今天的政府工作报告双语对照版更新,大家自取

改革开放
reform and opening up
 
新突破
new breakthroughs
 
改革开放取得新突破。
New breakthroughs were made in reform and opening up.
 
国务院
the State Council
 
地方政府
local governments
 
机构改革
institutional reforms
 
国务院及地方政府机构改革顺利实施。
Institutional reforms of both the State Council and local governments were implemented smoothly.
 
负面清单制度
the negative list system
 
简政放权
streamline administration and delegate power
 
优化服务
upgrade service
 
国际排名
international rankings
 
重点领域改革迈出新的步伐,市场准入负面清单制度全面实行,简政放权、放管结合、优化服务改革力度加大,营商环境国际排名大幅上升。
New progress was made in reform in key fields. The negative list system for market access was put fully into effect. Reforms to streamline administration and delegate power, improve regulation, and upgrade services were intensified, and our business environment rose significantly in international rankings.
 
全方位
all fronts
 
共建
joint efforts to pursue
 
“一带一路”
the Belt and Road Initiative (BRI)
 
取得重要进展
make significant headway
 
对外开放全方位扩大,共建“一带一路”取得重要进展。
Opening up was expanded on all fronts, and joint efforts to pursue the Belt and Road Initiative (BRI) made significant headway.
 
中国国际进口博览会
the China International Import Expo
 
海南自贸试验区
the China (Hainan) Pilot Free Trade Zone
 
首届中国国际进口博览会成功举办,海南自贸试验区启动建设。
The first China International Import Expo was a success. Work began on building the China (Hainan) Pilot Free Trade Zone.
 
实际使用外资
its utilized foreign investment
 
货物进出口总额超过30万亿元,实际使用外资1383亿美元、稳居发展中国家首位。
China’s total volume of trade in goods exceeded 30 trillion yuan, and its utilized foreign investment totaled US$138.3 billion, ranking China first among developing countries.


翻译行业是朝阳产业,随着需求量增大,客户对质量的要求也不断提高。安徽译博翻译致力于成为合肥专业、优质、优惠的翻译公司,坚守翻译行业的职业素养,整合优质译员资源,全心服务客户。