2019年政府工作报告双语对照一览二

今天小编带大家一起继续看2019年政府工作报告双语对照版,下半年准备报考笔译、口译的小伙伴们可以多加关注,有兴趣的小伙伴也可以做平时知识积累。
安徽译博翻译小编为您带来一篇译博人工作中的感悟。安徽译博翻译是安徽翻译公司中的佼佼者,立足合肥,辐射全国,争做专业、优质的合肥翻译公司。

今天小编带大家一起继续看2019年政府工作报告双语对照版,下半年准备报考笔译、口译的小伙伴们可以多加关注,有兴趣的小伙伴也可以做平时知识积累。

在合理区间 within an appropriate range
 
经济运行保持在合理区间。
The main economic indicators were kept within an appropriate range.
 
国内生产总值 Gross domestic product (GDP)
 
增长6.6%  grew by 6.6 percent
 
突破 exceed

国内生产总值增长6.6%,总量突破90万亿元。
Gross domestic product (GDP) grew by 6.6 percent, exceeding 90 trillion yuan.
 
相匹配 match

用电 electricity consumption

货运 freight transport
 
经济增速与用电、货运等实物量指标相匹配。
Economic growth matched electricity consumption, freight transport, and other indicators.
 
居民消费价格 consumer prices

居民消费价格上涨2.1%。
Consumer prices rose by 2.1 percent.
 
在5%左右的较低水平 at a comparatively low level of around 5 percent
 
城镇新增就业1361万人、调查失业率稳定在5%左右的较低水平。
A further 13.61 million new urban jobs were added, and the surveyed unemployment rate remained stable at a comparatively low level of around 5 percent.
 
比较充分就业 relatively full employment
 
近14亿人口的发展中大国,实现了比较充分就业。
As a big developing country with a population close to 1.4 billion, we have attained relatively full employment.


翻译行业是朝阳产业,随着需求量增大,客户对质量的要求也不断提高。安徽译博翻译致力于成为合肥专业、优质、优惠的翻译公司,坚守翻译行业的职业素养,整合优质译员资源,全心服务客户。