CONTRACT OF MOULD DESIGN AND MANUFACTURE 委托人 CLIENT 受托人 PRODUCER 1、This contract is made by the Client and the Producer, according to the clauses of this contract, Producer will design and manufacture the following mould as describe
CONTRACT OF MOULD DESIGN AND MANUFACTURE
委托人 CLIENT
受托人 PRODUCER
1、This contract is made by the Client and the Producer, according to the clauses of this contract, Producer will design and manufacture the following mould as described below:
本合同由委托人和受托人双方订立,根据本合同规定的条款,受托人愿意设计委托人委托的如下模具产品:
Part Code: 部件代码
Description 产品说明
Drawing Code 图纸号
Quantity 数量
Price (+VAT) 价格
Contract Value:合同总价:
2.The Producer shall implement manufacture according to designs from the Client; If the Client provide the sample ,both the Client and the Producer seal the sample together.
受托方根据委托方提供的图样进行模具制作,如委托方提供的是样品,则双方对样品进行封样。
3.The products made by the mould shall completely fit with the drawing specification or samples from .The eligible products will be the condition of the confirmation for eligibility of the mould as well as payment for mould cost. Mould shall be checked and accepted by .
该模具生产的产品必须符合 公司产品的图纸规范或样品标准,产品合格作为模具合格及支付模具费的条件,模具需经过 公司的最终验收。
4.The Producer ensure that the mould can produce products, Otherwise, the Client shall have the right to request compensation for all mould cost.
受托人保证委托人合模万次完好,否则委托人有权就模具费全额向受托人索赔。
5.All prices include VAT 17% and delivery.本报价含17%增值税和货物运输费。
6.Terms of Payment: advanced payment 40% within one week after contract signing, the balance within 30 days after sample confirmation against invoice.
付款方式:合同签定一周内预付40%,余额样品检验合格30日内凭发票付款。
7.work days &requirement 开模周期及要求/
(1)(sample date):协议开模具周期: days for sample. 天内交样
(2)The Producer can not refuse the Client to check the progress of mould manufacturing, quality and test in the process of manufacture. Otherwise, the Client have the right to cancel the contract immediately and the Producer must return the advanced payment double and compensate for the loss of the Client.
在模具制造过程中,委托方有权随时检查制造进度、质量标准,并提取试验。受托方不得以任何理由拒绝,否则,委托方可以立即解除合同,并由受托方双倍返还委托方已付款项,赔偿造成的损失。
(3)If the Client don’t approbate the mould, the Producer must improve on the mould in days and the fee of reform the mould is borne by the Producer. If the Producer don’t improve on the mould in days or the improved mould don’t still approbated by the Client, the Client have right to cancel l the contract and the Producer must return the advanced payment double and compensate for the loss of the Client.
若受托方的模具不能得到委托方认可,受托方须在委托方提出之后的____天内对模具进行整改,整改的费用由受托方承担。如受托方逾期整改或整改后的试模产品仍得不到委托方认可的,委托方有权单方解除合同,由受托方双倍返还委托方的已付款,并赔偿全部损失。
(4)The Producer must give the Client the written report with regard to all manufacturing problems and continue to product after the Client confirm on it by writing
受托方在制模过程中遇到的所有问题都必须书面给委托方,待委托方书面确认后再进行后续工作。
8.Mould’s Intellectual property模具产权
This mould is developed by Producer, and Client pay for the cost. the ownership / Patent right / copyright and other Intellectual property belongs to Client.
该模具为委托人有偿委托受托人开发,此模具所有权、专利权、著作权及其它知识产权属于委托人。
9.The Producer agreed that the Client determine the number of samples.
受托人生产的模具,委托人有权确定样品数量,受托人无异议。
10.The Producer agree the times of test mode, the number and times of swaping sample requested by the Client, otherwise, the Client shall have the right to terminate unilaterally the contract and to recover the advances paid.
对于委托人要求的试模次数以及调换样品的数量和次数受托人无条件予以配合。否则委托人有权单方通知受托人终止本合同并收回预付款项。
11.Breach of the contract违约
(1)If Producer fails to fulfill the terms and conditions stipulated in the Contract, Client shall have the right to terminate this contract thereof
受托人未能履行合同所规定的任何重要条款,如无合理解释时,委托人有权终止合同。
(2)Producer will bear legal responsibility if the mould which is provided by the Producer is not same to the mould which is prescribed by this contract.
一旦受托方提供的货物与合同项下规定的货物不一致,受托方需承担法律责任。
(3)Producer shall nevertheless have the right to claim compensations if Client intends to cancel this contract or order beyond the reasonable scope that Producer can accept.
若委托人要取消或终止合同或订单,而其理由超出受托人所能接受的范围,受托人有权要求委托人给予赔偿因此而造成的损失。
(4)Claims:the Producer shall implement manufacture according to designs from the Client; Should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those due to the design of the Client, the Producer shall be responsible to the repair or even open new mould and compensate the loss caused to the Client.
赔偿:受托人必须依照委托人提供的设计图纸开发制作模具;如因非设计原因导致的模具未能生产出委托人要求的产品,受托方应无条件给与修整甚至重开模具,如对委托人造成影响需赔偿委托人相应损失。
(5)If the Producer will not complete the development of mold in 30 days(including the time of the reform),the Producer must pay 5% of the total price which is prescribed by this contract every day in the days which is more than 30 days as penalty. The penalty can offset the payment for mould by the Client.
If the Producer complete the development of mold late more than___ days, the Client have the right to cancel the contract immediately and the Producer must return the advanced payment and give the Client % of the total price which is prescribed by this contract as penalty. In addition, the Producer must compensate for all losses of the Client.
若受托方逾期交货(包括整改逾期),逾期后每天需向委托方支付模具总价的5%作为逾期交货违约金,该违约金可以直接抵扣委托方应付款。若逾期超过____天,委托方可单方解除合同,受托方除返还委托方已付款外,还应向委托方支付模具总价___%的金额作为违约金。给委托方造成损失的,应赔偿全部损失额。
12.Confidential responsibility保密责任
(1)Both parties and their employees shall comply with their obligations to conceal the related confidential commercial information. Both parties should not confide the commercial information to the third Party in oral / hand writing / notifying and lending.
Both parties should make an Intellectual Property agreement if it is necessary for our OEM and package products. Both Client and Producer should undertake the legal liability for any breach of this provision.
未经允许,任何一方不得将对方的商业机密或其他情报以口头、书面、出示或借用、转泄露给第三方并有义务尽绝对保密之责任,且应要求所属员工遵守相同义务。对于分包制造商及分包产品,如有必要,双方可另立知识产权协议。若有违反该条款行为,应负相应法律责任。
(2)If employee which is employed by the Producer leak the commercial information, the Producer must take the legal responsibility.
受托人公司员工的泄密行为由受托人承担相应法律责任。
(3)The Producer must return the drawings provided by the Client after the completion of the manufacture of mould.
模具制造完毕后,受托人必须归还所有委托人提供的图纸。
13. 凡是因为执行合约有关事项所发生的争执,双方应协商解决。如协商不能解决时,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据其仲裁程序暂行规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用,除仲裁委员会另有决定外,由败诉一方负担。
All disputes in connection with this Contract of the execution there of shall be settled by negotiation. In case no settlement can be reached the case in dispute shall then be submitted for arbitration to Foreign Trade Arbitration Commission of China Council for The Promotion of International Trade at Beijing in accordance with its provisional rules of procedure, the decision made by the commission shall be accepted as final and binding upon both parties. The fees for the arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration commission.
14.The present contract is signed in duplicate, both party hold one copy. This contract will be valid with both parties’ signatures and stamps.
本合同一式两份,由买卖双方在原件上签字,各执一份为证。
The Client: The Producer: