如何做一名优秀的“翻译匠”

如何做一名优秀的翻译匠呢? 首观这三个字,什么是匠人,什么是匠人精神呢?这里的匠人不同于日常生活中接触的泥匠、瓦匠这类社会底层的工作人物,而是指以自己的热情、专注、执着在自己的领域中做到极致,从而使别人的生活熠熠生辉,并赢得社会地位和社会尊
        如何做一名优秀的“翻译匠”呢?
        首观这三个字,什么是匠人,什么是匠人精神呢?这里的匠人不同于日常生活中接触的泥匠、瓦匠这类社会底层的工作人物,而是指以自己的热情、专注、执着在自己的领域中做到极致,从而使别人的生活熠熠生辉,并赢得社会地位和社会尊重。
        对于翻译来说,社会有时候会把翻译比作“文化之间的摆渡人”。对一个优秀的翻译匠来说,所需要的正是这种令人心生敬意的匠人精神。
        同任何行业一样,在从业的初级阶段,门徒要非常忠实于授业者所传授的形式,随后再逐步打破这种形式,把它加以应用,最后再完全脱离这个形式,实现一个突破和创新,到达另一个领域。
门徒首先从学习态度上,热爱  ,享受翻译带来的乐趣;从技能培养上,注重细节,锱铢必较。同时一个优秀的翻译还应当具有非常强的学习能力、审美能力、思辨能力。在用不同的语言沟通和交流的时候,不仅仅要秉承着“信、达、雅”的标准,更不应拘束在标准中,忽略了语言本身的艺术之美。
       喜欢读金庸的朋友们应该读过他的那本《笑傲江湖》,令狐冲在练他的独孤九剑的时候,他最高的境界实际上就是一个“悟”字。这个“悟”字首先是要牢记他的师父教给他的剑法、套路,然后要尽快地忘掉那个套路和顺序,最后融会贯通实现“无招胜有招”。
        翻译匠,作为一个创作者,不仅仅游走于不同语言的文本之间,也游走于不同的文化之间,更是游走于不同的知识体系之间。所以作为一个翻译匠人,须具备超强的触类旁通能力,然后从各种知识体系当中汲取精华,看得到别人不可察觉的一些语言本质差别,最后真正的实现熟能生巧地去驾驭不同的语言。在这样的前提之下,就要经常读一些“无用”的书,“它山之石可以攻玉”,是别人在没有办法的时候你能够独辟蹊径的一个秘诀。
        其实作为翻译,踏踏实实去做一个具有匠人精神的专业人员,真的不是一件容易的事情。因为社会上“惟有读书高”的这种传统观点,让人们对技术类的专业人员有一种偏见。在这个快速变革的环境中可以发现,一个现代人所掌握的技能有效期在很快地缩短。但这正是有创新精神的匠人们热情、执着、专注的可贵之处,一旦他们在自己的领域里边做到了极致,我们整个社会就会熠熠生辉。