何谓翻译文学经典 文学经典是在文本内部译者不遗余力的再创作实践和文本外部风调雨顺的译入语文化政治气候中确立,同文学经典一样是纯诗学和政治诗学协调下的产物。 从理论层面看,翻译文学经典是两个民族的文学性间性和文化性间性的经典体现;是两个民族的文何谓翻译文学经典
文学经典是在文本内部译者不遗余力的再创作实践和文本外部风调雨顺的译入语文化政治气候中确立,同文学经典一样是纯诗学和政治诗学协调下的产物。
从理论层面看,翻译文学经典是两个民族的“文学性间性”和“文化性间性”的经典体现;是两个民族的文学性之间以及文化性之间精彩绝妙的融合与交叉融合而幻化出的新样态;这种新样态在超越民族文学的高度上交融化合,具有世界文学的品质与内涵;翻译文学打开了文学的又一扇大门,而翻译文学经典进一步确立了自身在大文学中的地位。翻译文学经典本身也诠释着翻译的精神:沟通交流,对话开放,融合发展。