- 您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >
-
EPC工程总承包合同实施细则 (中英文)第2部分
- 点击数:发布时间:2017-03-04来源:CONTRACTUS的博客
摘要: 10.0 TEMPORARY WORKS临时工程 Plant, tools, etc. and scaffolding机械、器具、脚手架 Provide and maintain in good working order all mechanical equipment, plant, tools, implements, ladders, tarpaulins and the like necessary for the proper and t
10.0 TEMPORARY WORKS临时工程
Plant, tools, etc. and scaffolding机械、器具、脚手架
Provide and maintain in good working order all mechanical equipment, plant, tools, implements, ladders, tarpaulins and the like necessary for the proper and timely execution and protection of the Works. No wooden “home made” ladders, trestles or saw benches shall be permitted on the site.
总包方须提供并维护好为保证正常和按时施工以及对工程进行保护所需的机械装置、设备、工具、器械、梯子、防水油布及其他必须物品。木制家用梯子、爬梯或锯床严禁在现场使用。
Provide, erect, alter if necessary and maintain all necessary scaffolding to the satisfaction of Symantec and remove on completion and make good all work disturbed.
须提供、架设、在需要时改动及维修一切必需的并且令 满意的脚手架,并在不再需要时拆除,同时须修补所有受到影响的工作。
The General Contractor will not be permitted to take support from windows for erecting scaffolding or plant. The method of securing the scaffolding and plant shall be to the Jianli’s approval.
总包方不得以窗户作为支撑点架设脚手架或设备。脚手架和设备的架设方法须经监理同意。
The maintenance of all plant shall be undertaken outside normal working hours and the General Contractor shall provide sufficient reserve plant of all kinds to ensure that the work is not interrupted by breakdown of plant.
所有机械和设备的维护和保养须在正常工作时间范围外进行,总包方须提供足够的各类备用机械和设备,确保工程不会因机械和设备的故障而停顿。
The GC shall erect and maintain suitable and safe ladders and gangways for the all workers, staff and visitors to the site and shall provide access to Symantec and to Symantec’s Representatives to thoroughly inspect any portion of the Works on the request of the Project Manger and ensure with complete safety when doing so.
总包方须架设并维护适当的安全梯和跳板使得所有工人、员工和来访者能够进入现场,以及xxxx及其代表根据项目经理的要求可以绝对安全地对工程的任何部份进行彻底检查。
General Contractor's storage sheds, workshops and office
总包方的仓库、工作间、和办公室
The General Contractor shall provide for his own use all necessary workshops, mess rooms, offices and sheds of suitable construction for the storage of materials, maintain them in good order to the satisfaction of Symantec, remove on completion of the Works and make good the sites.
总包方须在xxxx满意的情况下提供并且维护好一切自己必需的加工车间、杂物房、办公室和物料储存仓库,并在工程完工时拆除以及将场地恢复。
The materials may be properly stored in completed sections of the Works provided that no section of the structure is loaded in excess of the design loading and no hindrance is caused to the progress of the Works or access thereto or to partial completion of Works where this is required.
物料可以储存在完工的工程段内,但重量不得超过该段结构的设计荷载,并且不得对工程的正常进行和出入通道,或对所要求部分完工的工程产生妨碍。
All materials on the site and in the building shall be stored in a proper, neat and orderly manner.
所有现场和建筑物内的物料必须整齐摆放。
Separate inflammable goods storage sheds must be provided in an approved location. No inflammable goods such as oil based paints, kerosene, thinners, cellulose lacquers, bitumen or bitumen based products etc. will be permitted to be stored in the building under construction.
易燃物品贮藏库必须单独建在许可的地区。所有易燃物诸如油漆、煤油、稀释剂、硝化纤维清漆、沥青或沥青类产品等不得贮存在正在进行建造和施工的建筑物中。
No combustible materials should be allowed to build up on the site and should be regularly removed from site in full compliance with the LEED Contractor’s Package.
现场严禁堆积易燃材料,并应按照LEED专业文件的要求进行定期清理。
Office for Symantec and Symantec’s Representatives, etc.
及其代表等的办公室
The GC shall supply temporary site accommodation for all contractors on the site including the JianLi staff on site.
总包方需要向现场所有承包方及监理人员提供现场临时办公室。
In addition, the GC shall provide Symantec and their representatives with the following fully services offices :-
另外,总包方应向xxxx及其代表提供办公室以及以下全部设施:
A project manager’s office. 一个项目经理办公室
An engineers office for 5 engineers 一个可容纳5名工程师的工程师办公室
A meeting room for 6 with a white board. 一个6人会议室包括白板
Independent toilets – one male and one female. 独立厕所-一个男厕和女厕
Independent fully serviced pantry. 独立茶水间包括全部设施
Each office shall be supplied with a suitable number of desks, chairs, filing cabinets, and cupboards, telephones (a minimum two telephone lines and internet connections for 6 staff). All offices shall be well lit with heating and cooling. All doors shall be lockable in a secure fashion. The following list outlines the facilities required and shall include for replacement as indicated (RR-allow for replacements as necessary).
每个办公室应提供合理数量的桌子、椅子、文件柜和台子、电话(至少两条电话线和供6名员工使用的互联网连接)。所有办公室应具有足够照明及冷暖调节。所有门应有安全的门锁。下表大致列出了需要的设施,并在提出的时候可以进行更换(RR - 必要时允许更换)。
The GC shall provide adequate and daily cleaning toilets for all operatives on the site for the use of the contractors’ personnel. The General contractor shall maintain efficient and sanitary latrine accommodation for the use of male and female labour employed on the Works and keep the whole of the site and buildings in a clean and sanitary condition to the satisfaction of Symantec and in full compliance with LEED.
总包方应在现场提供足够厕所及保证日常清洁供承包方人员使用。总承包方须在xxxx满意的情况下维护供男女工人使用的有效卫生厕所设施,使整个工地和建筑物保持清洁卫生同时须符合LEED的要求。
Positions of all site offices, temporary latrines, sheds, hoists and the like
现场办公室,临时厕所,工棚,升降机及类似设施位置
(1) Submit to Symantec through Symantec’s Project Manger for approval proposals for the positions of all site access points, guard houses, offices, temporary latrines, sheds, hoists and the like. After receiving approval from Symantec, submit the proposals with the required Form to the relevant Authorities for approval.
通过xxxx的项目管理公司向xxxx报批所有工地现场出入口、警卫室、办公室、临时厕所、工棚、起重机等的位置。在得到xxxx的批准后,按照规定的方式向当地相关部门报批。
(2) The General Contractor must comply fully with CDHT’s conditions for contractors regarding but not limited to:-
总包方必须完全遵守成都高新区就承包商以下各项(但不仅仅局限于此)的规定。
The General Contractor should allow for all temporary works and utilities in a safe fashion to the satisfaction of the Local Authorities, Symantec and Symantec’s Representatives.
总包方须保证令当地有关部门、xxxx及其代表对所有的临时工程和设施的安全感到满意。
Temporary supports临时支撑
Allow here, unless measured or itemized elsewhere in these Bill of Quantities, for all necessary temporary supports including, inter alia, shoring, propping, strutting, planking and strutting, sheet piling, etc. whether for the support of excavation, new work under construction or of existing buildings and existing slopes. All such temporary supports shall be designed by the General Contractor to the approval of the LDI and the Local Authorities. The General Contractor shall be responsible for its safety throughout the period of the Works and no indication of approval or disapproval of such temporary supports by Symantec or any of the Symantec’s representatives shall be interpreted as in any way reducing the General Contractor's responsibility in this respect. Should Symantec in lieu of the General Contractor subsequently undertake to provide drawings detailing the requirements for temporary supports and should Symantec obtain the approval of the Authority to these proposals, then the General Contractor shall construct the temporary supports in accordance with such drawings at no extra cost, as if they were his own design.
除了在单价表里另有记载和测量的,总包方须提供包括斜撑、顶撑及支撑、加固、板桩等在内的无论是用于开挖支撑还适用在进行中的工程或现有建筑物及斜坡所需的一切临时支撑。所有斜撑、顶撑及支撑等须由总包方进行设计并交设计院及有关部门认可。在整个工程中总承包方须对上述设施的安全负责,xxxx对临时工程的认可与否都不会免除总包方的责任。xxxx可发出图纸说明其要求,而总包方须按该等图纸架设斜撑、顶撑及支撑等,不得收取额外费用,正如同他们自己的设计一样。
Provide telephones on the site for use also by all Contractors and others legitimately employed people on the site including paying all charges and removing on completion.
总包方须在工地内提供电话,供所有承包方以及其他合法雇用的现场人员等使用,并须支付所有的费用及在完工后拆除。
Water for the Works工地用水
Provide and distribute all necessary temporary water at the Site for the carrying out of the Works, including the works for all contractors and the Public Utility Companies including the erection and removal of temporary plumbing and storage and the payment of all fees and charges.
对施工区域内提供并输送本工程所需的施工用水,包括所有承包方、xxxx的直接承包商的工程以及公用事业等工程。施工区域内管线铺设及拆除储水设施由总包方负责。施工期间的用水费用由总包方承担。
The General Contractor shall provide and distribute water free of charge to all contractors, Symantec direct contractors and public utilities companies.
总包方须免费对所有承包方、xxxx直接承包方以及公用事业公司提供和输送用水。
No extension of time will be granted for any delay in obtaining a temporary water supply or for any delay caused by stoppage or interruption of water supply.
对因推迟获得临时用水以及施工期间的停水而产生的延误,工期不会因此而延长。
Lighting and power照明和电力
Provide all necessary temporary lighting and power at the Site for the carrying out all of the of the Works including the works of all contractors , direct contractors employed by Symantec and the Public Utility Companies and including all electric power to enable the same to check, test and commission their installations to meet the requirements of all having jurisdiction. A detailed temporary lighting design will be required for approval within 10 days of appointment for approval by and their Project Manger.
对施工区域内提供本工程所需的全部照明和施工用电,提供范围包括承包方的工程、xxxx直接承包方的工程以及公用事业等工程。同时须对以上各方为满足发包方和相关权力部门的要求进行的检查、测试和设备调试提供电源。
The General Contractor shall be responsible for all Site works in distributing electricity including, but not limited to, provision, installation and subsequent removal of temporary main switch board, distribution boards, cables, wiring, junction boxes, transformers, lights and all other accessories.
总包方须负责对所有的现场工作分配用电,包括(但不局限于)供电、安装、以及随后拆除临时的电闸、配电箱、电缆、电线、分线盒、变压器、照明设备以及其他所有的配件。
The whole installation is to comply with the latest edition of the regulations for electrical installations and all requirements of the Electricity Supply Company.
总包方的全部安装须符合供电局最新版条例中的电力安装和其它要求。
The General Contractor shall provide and distribute electricity free of charge to all contractors, contractors employed directly by Symantec and the Public Utility Companies.
总包方须免费对所有承包方、xxxx直接雇用的承包方以及公用事业公司提供并输送用电。
No extension of time will be granted for any delay in obtaining a temporary electricity supply or any for delay caused by stoppage or interruption of power supply.
如遇推迟临时供电、停电或断电而造成的任何延误,工期不会因此而延长。
Other temporary works其他临时工程
Provide all other necessary temporary works not specifically mentioned herein.
须提供所有其他必需但未在此特别提及之临时工程。
11.0 STATUTORY OBLIGATIONS法定责任
Notices, Fees and Charges (See also Conditions of Contract Clause 4)
通知和费用(同时参照合同条件部分第四款)
The General Contractor shall comply with and give all notices required by any legislation, ordinance, regulations, byelaw, notice and requirements of Government, Authorities, public utilities companies or any statutory undertaker which has any jurisdiction with regard to the Works or with whose systems the same are or will be connected.
总包方遵守并按照国家和地方政府以及对本工程有管辖权或本工程需与其系统接驳的公用事业单位的法律、法规、条例和有关规定,向其通报。
The General Contractor shall bear the cost of any fees or charges, levies, duties, rates or taxes legally demandable under any legislation or ordinance, regulations, byelaw or notice of Government, Authorities, public utilities companies or any statutory undertaker in respect of the Works other than the cost of the construction of run-ins, reinstatement of paving and connections to main services which where applicable will be the subject of a "Provisional Sum".
总包方须承担政府、机关、公共事业单位或法定负责人的有关法律、法规和通知规定的相关的各种费用和税金。对因构筑临时通道、恢复破损路面、配套工程入户连接等引发的费用将按暂列款处理。
Working hours, rates of wages etc.工作时间、工资标准
The General Contractor shall comply with any current legislation or regulations regarding working conditions, working hours, or rates of payment to employees, including those required by CDHT .
总包方须遵守任何现行法律、法规中规定的工作时间、工作条件、工资标准,包括成都高新区的相关规定。
Safety precautions and security 安全防范
The General Contractor shall comply with any legislation, ordinance, regulations, byelaw or notice in connection with safety on Work Sites.
总包方须遵守所有于工地安全管理有关的的法律、法令、规定、地方条例或通知。
The General Contractor shall provide sufficient safety helmets for the use of Symantec, the consultants and other authorized persons visiting the site.
总包方须提供足够数量的安全帽供 、咨询顾问以及其它授权进入现场的人员使用。
The General Contractor shall throughout the progress of the Works take full responsibility for the adequate stability and safety of all operations on the Site and have full regard for the safety of all persons on the Site. The General Contractor shall keep the Site and the Works in an orderly state appropriate to the avoidance of danger to all persons.
总包方须在全部施工过程中对现场的安全稳定操作负责,完全负责现场所有人员的安全。总包方须对施工现场和工程进行有条理的管理,以避免产生对所有人员的各种危险。
The General Contractor shall display during the hours of daylight, such lights, guards fences, warning signs, flags, signals and markings and during the hours of darkness such lights as the Government or other competent authority may require for the safety of aircraft or the public.
总包方须在白天提供相关的照明、防护栅栏、警示牌、旗帜、信号和标识,在夜晚提供政府和相关权力部门可能为保障公众或飞行安全所要求的照明和警示灯。
The General Contractor shall ensure that all parts of the Site where work is being carried out are so lighted as to ensure the safety of all persons on or in the vicinity of the Site and of such work.
总包方须确保正在施工的现场的所有部位或他的临近部位都有照明,以保障现场或附近所有人员的安全。
The General Contractor, after obtaining any necessary approval from any relevant Authority, shall submit to Symantec proposals showing the layout of pedestrian routes, lighting, signage and guarding for any road opening or traffic diversion which may be required in connection with the execution of the Works. No such road opening or traffic diversion shall be brought into operation or use unless the proposals submitted have been previously approved by Symantec and guard the road opening or traffic diversion properly provided and implemented on the Site.
总包方在得到相关权力部门的必要许可后,须向 提交人行路线的规划、照明、标识、对为实施工程而须挖开的路面或交通疏导,而采取的防护措施等相关方案。在提交的计划和方案得到 批准之前,不得对路面进行开挖或进行相关的交通疏导,对现场挖开的路面或现场提供和实施的交通疏导线路,提供保护。
Contracting qualification承包资格
The General Contractor shall be responsible for obtaining the qualification to undertake contracting work locally from the relevant Authorities, and shall obtain all Government approvals relating to construction prior to the commencement of the Works.
总包方须负责向有关部门取得在当地承包工作的资格,并在开工前获得一切政府方面与施工有关之批准。
Quality control bureau质量监督部门
The GC shall comply with all of the requirements of the local Quality Bureau and shall fully cooperate with the JianLi and all parties in regards to achieving an international grade A quality facility.
总包方应遵守当地质量监督部门的所有要求,全面配合监理和其他各方,使项目达到国际A级质量标准。
12.0 SHOP DRAWINGS AND SPECIFICATION深加工图纸和技术规范
Drawings etc. at Site工地现场的图纸
A complete set of Contract Drawings and Specification(s) together with copies of all Variation Orders and additional drawings issued after the Date of Commencement shall be available on the Site at all times for reference by Symantec and the Symantec’s Project Manager.
工地现场须有一套完整的合同图纸和设计说明以及工程开工后所有的变更单和修改图纸,以供 及其项目经理随时查阅参考。
The drawings shall be kept on well ordered drawing racks the GC shall maintain a drawing register of all drawings, all drawing issues and all modifications.
图纸应按合理的顺序整齐地放走图架上,总包方应对所有图纸、图纸的问题和修改有一个登记记录。
Shop drawings 深化加工图纸
Shop drawings will be required and shall be coordinated with other associated works and furnished by the General Contractor well before the work proceeds and in any case within one weeks of the Symantec's written request. The Symantec may reject, comment or amend such shop drawings. If the shop drawings are rejected, the General Contractor shall revise them according to the Symantec’s comments and resubmit the revised shop drawings for any further comment at the time as directed by Symantec. No claim will be accepted for comment or amendments required by the Symantec.
在工程开始前,最迟是在发包方发出书面要求的一周之内,总包方须提供与各专业已协调好的深化加工图纸。发包方有权对这些施工图纸进行否决、评论、和修改。如果深化加工图纸被否决,承包方须根据 的意见进行修改,并须在 规定的时间内重新提交修改后的深化加工图纸,以供 对其进行进一步审核。针对 要求的审核和修改而提出的补偿将不予接受。
Measurement Accuracy测量的精度
The units of billing for measured omissions and additions for variations or additions of re-measurements where the unit is either m3 or m2 the quantities shall be billed to the nearest 0.10 of a whole unit and where the unit is either m or kg the quantities shall be billed to the nearest 0~10 .
计量单位如果是m3 或 m2,应精确到计量单位最近的0.10,如果计量单位是m 或 kg,则应精确到最近的0~10 。
13.0 MATERIALS AND WORKMANSHIP材料和工艺
Compliance with Regulations符合规范
Materials, workmanship and the works as a whole shall conform to or be of a higher standard than the minima required by the Contract, legislations, regulations, byelaws or notices of the Government or Authority or other statutory undertaker which has jurisdiction with regard to this Contract.
所有施工、材料、工艺须全部符合或高于合同中规定的基本要求,以及国家或地方政府或对本工程有管辖权的权力部门或执法机关所制定的法律、法规、地方条例或通知中所规定的最低标准。
Where different standards occur as specified therein, the higher standard shall prevail.
如标准不同,以较高的标准为准。
Samples样本
The quality of materials and articles supplied for any purpose are to be approved by Symantec prior to their use in the Works. Wherever practicable samples are to be submitted for approval before bulk supplies are delivered to the site. Approved samples are to be kept on site to serve as standards for the materials or goods represented by the samples. Samples, and any packing for same, are to be provided free of charge by the General Contractor and shall fully comply with the Contract.
用于本工程之任何物料的质量,在使用前必须得到xxxx的认可。在大批物料送到现场前,必须提供样本,由xxxx审批。总包方须在工地保存认可的样本,作为以后验收工程的标准。样品及其他类似物品均由总包方免费提供,并应遵守合同要求。
Should any material or article be rejected it shall be removed from the site at the General Contractor's expense.
总包方须自费把任何被拒绝使用的物料撤出工地。
The General Contractor shall provide Mock ups and samples of workmanship for all trades and obtain the Symantec's approval and a Start Work notice prior to commencement of each trade.
总包方须对所有的专业的工艺提供样板和样品,并须在每个专业开始工作前获得xxxx的确认和批准,并获得开工通知。
All subsequent work and workmanship shall be to the standard set of by the approved Samples of work, Mock ups and the approved samples.
所有随后展开的工作和工艺须和认可的工程样板和样品的标准一致。
Safe custody of materials材料的安全保管
The General Contractor shall be responsible for the safe custody and proper protection of all materials delivered on to the site including those for Named Sub-Contractors or Separate Specialist Firms. He will be required to reinstate at his own expense any such materials that may be lost or stolen.
总包方须负责妥善安全保管运到工地的材料,包括被指定的分包方或独立的专业施工单位的物料。自费恢复任何遗失或被偷窃的材料。
He will also be required to reinstate at his own expense any material or article damaged by careless handling or storage or as a result of inferior workmanship by his workmen either in the original fixing or in the subsequent taking down and re-fixing thereof.
总包方须自费恢复因操作不小心、贮存不当、或其工艺低劣(不管是在最初安装时或是在后来拆卸再安装时发生的)而损坏的任何物资。
Loading and unloading of materials材料的装卸
The General Contractor shall take every care in the loading and off-loading of materials for the work, ensure that the street, roads, footpaths and landlord area are not obstructed or damaged in any way or that the traffic is impeded and he shall conform with the police regulations therewith. Off-loading shall be undertaken at a point agreed with CDHT and the local authorities if not within the confines of the site.
总包方须尽量小心装卸材料,不得阻塞或破坏街道、公路、人行道和业主的地块,一旦交通堵塞,应遵守相关的公安条例。卸货地点如不在工地范围内,须在成都高新区和当地部门同意的地点进行。
Mock ups样板
Symantec requires mock ups to be completed by the GC prior to practical works to be commenced according to the elements identified in the Design Pack (see Appendix 1 of the tender document). The mock ups would be inspected and signed off by Symantec upon they are fully in compliance with the expectations. The signed off mock ups would be the quality benchmark of all relevant GC works in this project. No further work can commence without a Start Work notice from G&T. All delays and the cost of delay that result from inadequate mock ups will lie with the GC.
xxxx要求总包开始实际工程前,按照设计文件(招标文件附录1)完成有关项目的样板建设。xxxx在检查样板,并认为和预期一致后,将予以批准。批准后的样板将作为总承包方所有本工程相关项目的质量标准。没有G&T的开工通知,不得进行下一步工作。由于不充分的样板而造成的所有延误和延误费用,将有总承包方承担。
The GC shall carry out works for mock ups including but not limited to:-
总包方应实施的样板工程包括但不限於:
Produce a detailed mock up schedules and incorporate into the GC construction schedule with sufficient time allowances for inspections, rectifications and sign off for Symantec and G&T review and approval.
制定详细的样板工程计划,并合并到总承包方的施工计划,并充分考虑检查、纠正和xxxx及G&T审核批准的时间。
Review and understand the relevant part of mock ups in deign package and implement the material preparation, fabrication and installation according to the approved mock up schedule.
阅读和理解设计资料中关于样板部分的资料,根据批准的样板计划,进行材料准备、制作和安装。
Upon on sign off of the mock ups, the GC shall maintain and protect the mock ups in a good condition fashion and use it as:-
对于批准的样板,总包方应保持其良好的状况,以便将它作为:
i) Benchmark of all relevant works of the project相关工程项目的标准
ii) The training demonstrations to all relevant workers to understand the quality standards
作为相关工人理解质量标准的训练教材
• The mock ups should include, but not limited to:- 样板应包括但不限于:
i) Module board assembly 模板组装
ii) Pre-cast concrete workmanships 预制混凝土工艺
iii) Roof water proof installation 屋面防水安装
iv) Rebar fabrication and assembly 钢筋制作和安装
v) Steel structure components with welding and bolts connection
钢结构构件的焊接和螺栓连接
vi) Pre-embedded conduits and back boxes installation
预埋管道和连接线盒的安装
vii) Slab and wall penetration 楼板和墙的穿透
viii) Wall / partition (brick, glazed, concrete and gypsum etc.) sections with primary and final finishing.
墙(砖、玻璃、混凝土和石膏等等)的初装修和最后装修
ix) Floor (granite, carpet, raised floor, wood, painting and / or epoxy etc.) fit out in different function areas including lobby, corridors, office area, lab, IT room and plant room etc.
在不同区域(大厅、走廊、办公室、实验室、IT室和设备房等等)的地板(花岗岩、地毯、活地板、木、油漆以及树脂等等)装修
x) Door (wood, glazed and alumina etc) and windows installation with finishing
门(木、玻璃和铝合金等等)和窗的安装及装修
xi) Brackets and supports of trays, pipes, ducts and conduits 桥架、管道的支撑和支架
xii) Ducts, pipes and cable trays fabrication and installation
管道和电缆桥架的制作和安装
xiii) Under-floor air condition system structure 安装于地板下的空调系统结构
xiv) Insulation for different section shapes of pipes, ducts and conduits and M&E system components.
不同形状的管道和机电系统构件的绝缘保温
xv) Sockets / switches / data points / diffuses / light fixtures installation
插座、开关、数据接口、风口和灯光组件的安装
xvi) Wall mounted, ground mounted and suspended equipments installations.
固定在墙上、楼面和悬空的设备的安装
xvii) Equipment installation. 设备安装
xviii) Noise-proof installation under different requirements 在不同要求下的隔音措施
xix) Toilets fit out and sanitary installation 洁具和卫生装置的安装
xx) Typical office area with all requested fit out and finishing including the wiring solution to the workstations etc
标准办公区,包括所有要求的装修,与办公家具的接线等等
xxi) Typical lab areas with all requested fit out and finishing
标准实验室区,包括所有要求的装修
xxii) Pantry corner with loose furniture including basins and accessories
xxiii) 餐厅,包括厨具,水池和附件
xxiii) Cladding system with supports and glazed panel installation
幕墙,包括支撑和玻璃的安装
xxiv) Interior and exterior stone surface installation 室内外石材的挂装
xxv) External paving, landscaping and edge details. 室外铺地地面、景观和细部处理
xxvi) Etc 其他
The sums identified for the above will be allowed for within the Bills of Quantities shall be administered to the GC at the sole discretion of Symantec and G&T. The GC has no contractual right to these sums but his contractually obligated to comply with all Mock up requirements. Symantec and G&T shall assign these sums in a manner that reflects the professionalism of the contractors’ performance of mock ups on the project.
在工程量表中确认的针对以上条文所涉及的费用总和被认为包括所有在合同文件中列出的样板要求。 这些费用由xxxx和***公司经过通过独立判断,经由***公司来控制和划拨给总包。总包对这笔费用没有合同权利,但是有合同之义务来完成履行样板要求。xxxx和***公司将在总包完全体现出在项目样板提供和完成方面的专业性的基础上划拨这些费用。
In the event, that the GC fails to meet all mock up requirements, Symantec reserve the right to fine the contractor a commensurate sum and to avail of all remedies available in the contract.
如果总包无法满足所有的样板要求,xxxx将保留对总包进行相应惩罚的权力,并扣除合同中剩余相关费用。
14.0 PROTECTION OF PUBLIC PROPERTY, ETC.公共财产的保护
Protection of public公众保护
The General Contractor is to take every precaution necessary to protect the public from injury or death during the course of the Works.
总包方须在工程进行期间竭尽全力保护公众免受损伤及死亡。
Protection of public property公共财产的保护
The General Contractor shall maintain and protect all public property and roads and property of the Public Utility Service Companies and bear all costs incurred in making good any damage caused thereto.
总包方应维持及保护所有公共财产、道路、公共设施服务公司的财产等,并承担修复损坏所需的一切费用。
Prior to commencement of work on site, the General Contractor shall inspect and record conditions of the structures and finishes of the adjacent buildings.
在开工前,总包方须检查和记录相邻建筑物的结构情况和建筑物的外观情况。
Protection of adjoining property邻近财产的保护
The General Contractor shall take every precaution necessary to protect adjoining property from damage and shall bear all costs incurred in remedying damage caused through lack of proper care on his part.
总包方须竭尽全力保护邻近的财产不受损坏,并承担由于其看护不当而引起的损坏部分进行修复的费用。
Maintenance of existing roads, footpaths, steps and CDHT areas, etc.
维护所有现有道路、人行道、台阶以及成都高新区场的场地等。
Maintain all existing roads, footpaths, steps and landlord areas, etc. and reinstate any damage caused by any reason whatsoever during the progress of the Works.
在工程进行期间维护所有现有道路、走道、台阶以及属于业主的场地等,并修复在工程进展中因任何原因引起的损坏。
It will be the General Contractor's responsibility to ensure that the roads leading to and around the Site are kept free from obstruction brought about by the work on this Site and in no way shall he cause any hindrance to traffic or ancillary works either by his own vehicles, or by his workpeople, materials, etc.
总包方须保证通向工地及周围的道路不会因工程而受阻,并且不容许其车辆、工人、材料、等对交通或其他辅助性工程产生妨碍。
The General Contractor shall be responsible for repairing damage to private streets and access roads if deterioration occurs during the Contract Period.
总承包方须负责修复在合同工期内所损坏的私人街道和公路。
Maintenance of existing trees and shrubs现有树木和植被的维护
Where is necessary, all trees and shrubs must be maintained and protected.
如有需要,应保护所有树木和植被。
Maintenance of existing services对已有设施的维护
The General Contractor shall ensure that any existing services such as electric power, telephone, water, gas or drainage to adjacent properties and buildings which pass through the site or in building areas are maintained during the course of the Works.
在工程进行过程中,总包方须确保对经过工地现场通向邻近建筑物的包括电力、电话、供水、煤气、下水等已有的市政公用设施进行维护。
The General Contractor shall arrange with the CDHT、 Government or the Public Utility companies for any necessary disconnection or diversion of drains or other services.
总包方须负责与成都高新开发区、政府或者公用事业部门取得联系,就有关对排水沟或其他设施所进行的一切必要的切断或疏导予以安排。
Construction of works close to buildings, roads and other structures
施工现场附近的建筑物、道路和其他结构设施
Care must be taken in constructing works near buildings, or landlord plant roads, and other structures and the General Contractor shall bear all costs incurred in remedying any damage caused through lack of proper care on his part.
总包方须对靠近建筑物、道路和其他结构设施的施工工作小心实施,并承担对因缺少适当保护措施而引起的损坏部分进行修复的费用。
Restrict nuisance of dust and noise减少噪声和尘埃产生的危害
The General Contractor is to take all necessary steps to restrict the nuisance of dust and noise. Pneumatic drills shall be fitted with silencers. Compressors shall be in good order to run as quietly as possible and shall be placed in position as far away as possible from adjoining premises. The General Contractor shall take care to abate the nuisance caused by dust and shall sprinkle dusty areas with water frequently.
总包方须采取一切必要的步骤来减少尘埃和噪声产生的的危害。风动钻机须装配消声器,压缩机要保持性能良好及尽可能低音地运转,并要安置在尽可能远离邻近房屋的地方。总承包方须设法减少尘埃造成损害,在有尘埃的地方经常洒水。
Suppressor干扰抑制器
All mechanical plant shall be fitted with radio and T.V. interference suppressor.
所有机械和设备须装配无线电装置和电视干扰抑制器。
15.0 ARTISTS OR TRADESMEN NOT SUB-CONTRACTORS
艺术或专业工匠等非工程分包商
The General Contractor shall permit the execution of Works by Artists or Tradesmen who are not engaged by the GC and who may be engaged by Symantec..
总包方须允许非其雇用的,但可能是xxxx雇用的艺术家或专业工匠等非工程分包商在现场开展工作。
The General Contractor shall afford all reasonable opportunities to such Artists, Tradesmen or Specialist Contractors employed direct by Symantec for the carrying out of their work. Such facilities shall include the reasonable use by others of any scaffolding or staging erected by the General Contractor for his own use but the General Contractor shall not be required to maintain any such scaffolding or staging longer than is necessary for his own use or to erect any special scaffolding or staging for the use of others unless otherwise described in the "Prime Cost and Provisional Sums" Schedule.
总包方须为这些xxxx直接雇用的艺术和专业工匠以及其专业施工人员开展工作提供所有可能的设施。此类设施包含可以对已架设的脚手架进行合理使用。但当自身不再需要这些脚手架时,除非是在‘总造价和暂列款’里另有规定,总包单位没有责任和义务为其他方继续保留或架设这些脚手架。
16.0 INSTRUCTIONS, VARIATIONS AND METHODS OF MEASURING AND VALUING
工程指令、变更、测量和估价的方法
Method of Valuation using the Bill of Quantizes
使用工程量清单的评估方法
Only Provisional Sums, Provisional Quantities and Variations will be measured and valued in accordance with the Contract Documents.
只有暂估款项、暂估工程量和变更会依照合同文件进行评估和估价。
No adjustment will be made to the contract rates used for pricing nor extension of time allowed to the Contract Period should the final quantities differ from the original quantities inserted.
如果最后的工程量和最初提交的工程量不同,合同定价中的单价将不会作相应调整并且也不可因此对工程进行延期申请。
Unless otherwise stated all items in the Bill of Quantities specifying materials, fittings, etc. are to be read in that such materials, fittings, etc. are to be provided, and fixed by the General Contractor.
除非另有说明,所有单价表里面说明的材料、装置等等将意味着由总承包方提供和安装。
All the materials to be used in permanent works described in these Bills of Quantizes shall be new and recently purchased.
所有本报价表里描述的用于永久性工程中的材料须为新材料,最近购买的。
Dimensions 尺寸
Figured dimensions are to be taken in preference to scaled in all cases. Before commencing any work or ordering any materials the General Contractor must verify all measurements. If any discrepancies are found they must be brought to the notice of Symantec immediately.
在任何情况下要优先使用图纸上标注的尺寸而不是用比例尺去量度。在开始任何工作或者订购任何材料前,总承包方必须核对所有尺寸。如发现有任何偏差,必须立即以书面形式通知 。
Site instructions工地现场指令
The General Contractor shall maintain an efficient organization so that all instructions issued by Symantec are communicated immediately to the site and to his sub-contractors and to the named sub-Contractors and Suppliers and he shall take instructions only from Symantec through the Symantec’s Project Manager in writing.
总包方须成立一个有效的组织来确保将所有 发出的指令立即传达到工地现场和各分包商以及指定分包方/供应商,并且仅接受来自 通过其项目经理发布的书面指令。
The General Contractor shall log all site instructions given to him by Symantec through the Symantec’s Project Manager in an MS Excel spreadsheet in English and Chinese including all fields that are included within the Project Managers Instruction. Such file shall be made available to Symantec and the Symantec’s Project Manager on a weekly basis.
总包方须将所有xxxx通过其项目经理对发布的指令,以中英文记录在MS Excel电子表格中,记录内容包括对接受相关指令的所有内容,该文件应每个星期向xxxx及其项目经理提供。
Start Work / Stop Works Instructions开工或停工指令
Symantec and his Project Manger is empowered to start and stop all work or any part of the Works if the GC is not in compliance with any obligation under the Contract. Any delay, damages and costs that result from such a notice shall fall with the GC.
如果总包方违反合同,xxxx和他的项目经理有权要求工程开工或停工。任何由于这样的通知造成的延误、损坏和费用应由总承包方承担。
General Contractor's claims for extras for verbal instructions总包方对口头指令的索赔
No works shall be instructed verbally. Only works instructed under formal written Project Management Instructions counter signed by Symantec will be considered for valuation of the works.
任何工程不能仅凭口头指示。只有由xxxx签署的项目管理指令要求的工作,可以作为实际工作评估。
Invoices, receipts, etc.发票,收据等
The General Contractor shall produce all original invoices, vouchers or receipted accounts for any materials or sub-contract labour charges when called upon to do so by Symantec. A photocopy of the invoices, receipts etc. shall also be provided to Symantec. After verification by Symantec, the originals shall be returned to the General Contractor.
当xxxx要求时,总包方须提交所有材料或分包劳务费用的原始发票、凭证、收据等,并提供这些发票、收据等的复印件给xxxx。原件在xxxx核对后,会发还给总承包方。
The General Contractor's expenses in connection with variations and settlement of
accounts
总包方与变更相关的费用及结算
The General Contractor shall be responsible for making or procuring at his own expense such additional copies of Symantec’s instructions and any specifications, schedules, drawings and details issued therewith as are necessary for distribution within his own organization and to named Sub-Contractors and named Suppliers as required.
总包方须自费获得或复印额外的,用于其内部分发,和需要转发给指定的分包方和供应商等的 的指令、规范、计划、图纸和详图等。
Symantec will not be liable for any expense incurred by the General Contractor in connection with the measurement of variations or the adjustment and settlement of accounts.
将不承担总包方花在用于变更测量或调整结算上发生的费用。
Supportive documentation for a fair valuation公平估价所需的支持性文件
Where it becomes necessary for a fair valuation to be made, as required under the Construction Project Contract, the General Contractor shall provide all supportive documentation as may reasonably be required by Symantec to make such fair valuation, and this shall be provided by the General Contractor within two (2) weeks of the Symantec 's formal request.
依据合同条款规定,当需要进行公正估价时,总包方须向xxxx提供所要求的所有公平估价所需的支持性文件,提交时间为在xxxx正式要求后的2个星期内。
Appendix A–LEED-NC Green building Certification Construction Requirement dated 18th January 2008 (refer to the file included in the Construction Design Pack of the Tender Document)
附件 A – LEEDTM绿色建筑认证施工要求指南,2008年1月18日版(请参阅招标文件中的成套施工图设计文件)
Appendix B–Testing and Commission Specification (refer to the Construction Design Pack of the tender document and it may be updated in Part II of the Tender Document)
附件 B – 调试和测试说明(请参阅招标文件中的成套施工图设计文件,这个文件可能在第二部分招标文件中修正。)
Appendix C–Sample Schedules (refer to the Construction Design Pack of the tender document and it will be updated in Part II of the Tender Document)
附件 C – 样品计划(请参阅招标文件中的成套施工图设计文件,这个文件可能在第二部分招标文件中修正。)
Appendix D–Soils Report dated 1st August 2007
附件 D – 2007年8月1日的岩土工程勘察报告
Appendix E–EI Report version 2.0 dated 26th November 2007
附件 E – 2007年11月26日的环境研究报告第二版
Appendix F–Design and Build Suggestions resulting from the *** Global Ltd’s Phase I and Phase II Environmental Investigations of the site dated 30th November 2007
附件 F – 根据***环境工程(上海)有限公司针对场地现场的第一阶段和第二阶段环境研究的成果的发布于2007年11月30日的对设计和建设的建议方案
- 相关阅读:
-
2018-01-22火力发电厂工程承包合同
2017-03-05EPC工程总承包合同实施细则 (中英文)第1部
- 更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)