安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >

“一个爱尔兰家伙和一个黎巴嫩团体”的翻译错误火了

点击数:发布时间:2016-02-22来源:安徽译博翻译
摘要: 近日,在翻译界中一个爱尔兰家伙和一个黎巴嫩团体火了!有读者发现,一位名为顾建光的译者把《政策悖论:政治决策中的艺术》一书中的an Irish gay and lesbian group翻译成了一个爱尔兰家伙和一个黎巴嫩团体。 读者在发现《政策悖论》一书质量有问题之后,将
  近日,在翻译界中“一个爱尔兰家伙和一个黎巴嫩团体”火了!有读者发现,一位名为顾建光的译者把《政策悖论:政治决策中的艺术》一书中的“an Irish gay and lesbian group”翻译成了“一个爱尔兰家伙和一个黎巴嫩团体”。

  读者在发现《政策悖论》一书质量有问题之后,将之反馈给了人大出版社,出版社说“已经将这一错误记录,并将在该书重印时改正”,却并未表示要停止销售有问题的图书。读者表示很受伤害——“这和倾销不合格产品有什么区别?谁该为不合格图书买单?广大读者(消费者)利益如何来保障?

  “an Irish gay and lesbian group”应该翻译成什么呢?我们先来看各大在线翻译工具的翻译结果。
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
相关阅读:

2019-04-24要记住,不要把you are a lemon 翻译成“你

2016-06-15英语教育的根本目的(连载之七)

2016-05-27一个全职翻译的内心独白

2016-05-25杨绛先生,一路好走

2016-05-24翻译作品的合格标准

更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618