为什么需要视频翻译?关于视频翻译的哪些事习惯了有字幕的视频,当偶尔一个视频没有字幕时,着实让人很头疼?特别是当我们所看的视频是国外传入的时候,那种心情恐怕大家也都深有体会吧。当我们不懂外语,又想看得懂里面的剧情时,改怎么办呢?大多数人会想着在网上找一找有对应中文字幕的视频。视频翻译通常一
为什么需要视频翻译?关于视频翻译的哪些事
习惯了有字幕的视频,当偶尔一个视频没有字幕时,着实让人很头疼?特别是当我们所看的视频是国外传入的时候,那种心情恐怕大家也都深有体会吧。当我们不懂外语,又想看得懂里面的剧情时,改怎么办呢?大多数人会想着在网上找一找有对应中文字幕的视频。
视频翻译
通常一些热门的国外视频,会经过某些机构或团队的翻译处理,重新上一个大家能看得懂的字幕,而保持原声不变。这样的机构或团队,多为市面上专业的翻译公司。
以视频翻译为例,其可分为音频翻译、字幕翻译、视频配音等几大板块。
音频翻译可简单理解为原视频中并无字幕的情况,而是需要专人想进行听录下原声,在进行后续翻译;字幕翻译就更简单了,就是对应前面的听录后的翻译工作;最后是配音业务,可能有的人不懂外语,也不懂中文,这种情况下该怎么办,我们可将视频的内容整体用新的语言来表述出来。譬如很多优秀的国外动画片,传到国内,但是孩子的年龄通常比较小,无法看懂多少汉字,也不懂外文,这个时候就需要将原视频进行配音处理,孩子们才能看得懂。