公证翻译公司谈涉外公证标题、正文、落款翻译注意事项为什么要做涉外公证?什么是涉外公证?很简单,申请人在国外所实施的一些法律行为,其所提供的相关文件和证件材料,办事机构根本无法对其真实性作出准确判断。所以需要相关机关单位按照法定程序对材料真实性给予相关证明。公证翻译涉外公证往往还要涉及到一
公证翻译公司谈涉外公证标题、正文、落款翻译注意事项
为什么要做涉外公证?什么是涉外公证?很简单,申请人在国外所实施的一些法律行为,其所提供的相关文件和证件材料,办事机构根本无法对其真实性作出准确判断。所以需要相关机关单位按照法定程序对材料真实性给予相关证明。
公证翻译
涉外公证往往还要涉及到一个公证翻译问题,为什么?因为国内所出具的公证书都是中文的,而中文在你的办事国可能并不是官方语言,他们甚至存在看不懂的可能性,所以还需要你将做好的公证书或相关公证材料进行翻译,即我们所说的公证翻译。要记住一点,公证翻译件要同公证书一同进行装订方可生效,单独对已做好的公证书进行翻译是无效的。
既然说到了公证翻译相关问题,我们就再来和大家介绍下关于其标题、正文、落款翻译相关事实及注意事项吧。
首先,做涉外公证翻译时一定要注意标题的翻译。在一份涉外公证文件中,在翻译标题时,标题字母必须全部大写或者大写标题中每个单词的首字母。同时还需要在翻译中,标题不能使用引号和句号等标点,在后期排版的时候,必须保证标题在公证文件的上方中央位置。(标题翻译详情可参考我小编的上一篇文章)
其次,要注意的是正文翻译,忠于原文是翻译的原则,在翻译过程中,务必做到这一点,对于存在歧义的多义词要谨慎使用,以确保翻译准确性。要特别和大家强调一点中文符号中书名号的使用,在很多语言中是不存在的,例如在英语中,其实是没有书名号的,因此在做涉外公证翻译时,切记一定要避免出现这种低级错误。
最后,就是要注意公证书落款处的翻译工作。根据一些办事机构的要求,需要在完成涉外公证文件翻译后,在文件下方注明翻译人员姓名及签名,翻译资质和盖章(视具体情况而定),以及翻译公司资质信息,涉外翻译专用章,日期等信息。