水轮发电机进口订购合同 (中英文)

水轮发电机进口订购合同 ( 中英文 ) Order Contract of Water Turbine Generator 甲方:(买方)中国某电厂 Party A ( The Buyers ): Power Plant in China 乙方:美国西雅图发电设备厂 Party B (The Sellers) Seattle Power Generating Equipment Works
水轮发电机进口订购合同 (中英文)
Order Contract of Water Turbine Generator
 
 
甲方:(买方)中国某电厂
Party A (The Buyers):   Power Plant in China
 
乙方:美国西雅图发电设备厂
Party B (The Sellers) Seattle Power Generating Equipment Works in United of America
 
 
 
本合同于2010815日,由中国某电厂与美国西雅图发电设备厂签订。
This agreement is made on the fifth day of August, 2010 between Power Plant in China
and Seattle Power Generating Equipment Works in United of America.
 
中国某电厂(根据中华人民共和国法律成立注册的公司,以下简称甲方)为一方,与美国西雅图发电设备厂(根据美国法律成立注册的公司,以下简称乙方)为另一方,双方通过友好协商同意就下列条款签订本合同。
 This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China _____Corporation, a corporation organized and existing under the laws of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the Buyer"), as one party and__________, a corporation organized and existing under the laws of __________ (hereinafter referred to as "the Seller"), as the other party, under the following terms and conditions:
 
双方同意按下列条款由乙方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and party B agree to sell the following goods to party A on terms and conditions as set forth below:
 
1)商品名称及包装:T236型冲击水斗式水轮发电机组。
Name of Commodity and Packing: Pelton Type Turbine Generator Units.
 
2)数量:5台 Quantity: five units
 
(3)单价: 1百万美元整
Unit PriceOne million USD only
 
(4)总值: 5百万美元整
Total Value: Five million USD only
 
5)装运期限:首批两台于2010810日前装运
Time of Shipment: first two sets shipping on and before August 10, 2010
 
6)装运口岸:西雅图Port of Loading: Seattle
7)目的口岸:上海  Port of Destination: Shanghai
8)保险;由甲方负责,按本合同总值110%投保。
Insurance: To be covered by the Sellers for 110% of the invoice value.
9)付款: Terms of Payment
10)商品检验: Commodity Inspection
11)装运唛头: Shipping Marks:
 
(12)由乙方负责在第二年向甲方提供另外3台水电站用T236型水轮发电机,以分期交货形式,到228日止如数交迄。   
The parties hereto contract and agree that Party B will provide Party A with 3 sets of T236 water turbine generators used for power station. The goods shall be delivered in installments by the twenty-eighth of February.
 
(13)甲方对上述水轮发电机每台支付1百万美元,货到即付。
Party A will pay for the above-mentioned water turbine generators USD $ one million for each upon delivery.
 
(14)订约的任何一方如未履约,根据合同规定并经双方同意,违约一方应向对方赔偿86000美元为商定的损失赔偿费。
In case of failure of agreement by either of the parties, it is hereby stipulated and agreed that the party in breach shall pay to the other party USD $ 86,000 as fixed and settled damages.
 
15)附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):(略)
Supplementary Condition(s): (Should the articles stipulated in this Contract be in conflict with the following supplementary condition(s), the supplementary condition(s) should be taken as valid and binding.)
 
16)仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
Arbitration: All disputes arising from the performance of the this Agreement or related should be settled through friendly negotiations. Should no settlement be reached, the case shall then be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration and the rules of this Commission shall be applied. The award of this arbitration shall be final and binding upon both parties.
 
卖方:西雅图发电设备厂     
The Sellers: Seattle Power Generating Equipment Works
 
买方:中国某电厂
The Buyers: Power Plant in China