外籍教练员聘用协议书(中英文)

AGREEMENT OF EMPLOYMENT OF FOREIGN COACH 甲方(运动队):PARTY A (SPORT TEAM) 地址:ADDRESS 乙方:(教练员)PARTY B (COACH) 国籍:NATIONALITY 护照号码:NUMBER OF PASSPORT 甲乙双方本着自愿、平等的原则,经过友好协商,达成以下聘任协议,以使
AGREEMENT OF EMPLOYMENT OF FOREIGN COACH
 
 
甲方(运动队):PARTY A (SPORT TEAM)
地址:ADDRESS
 
乙方:(教练员)PARTY B  (COACH)
国籍:NATIONALITY
护照号码:NUMBER OF PASSPORT
 
甲乙双方本着自愿、平等的原则,经过友好协商,达成以下聘任协议,以使甲乙双方共同遵守:
This Agreement is hereby made and concluded by and between Guangdong Football Center (hereinafter referred to as “PARTY A”) and Marcelo Moraes Duarte (hereinafter referred to as “PARTY B”), on the principle of equality and mutual benefit.
 
一、协议期限Period of Validity
本协议有效期自 年 月 日至 年 月 日,自双方签字盖章之日起生效。
This Agreement shall come into effect on the date when it is signed by the two parties and is valid from    until    .
 
二、体检、医疗及保险Physical Examination, Health Care and Insurance
(一)乙方在与甲方签订本协议之同时,必须提供健康证明。如发现乙方患有不适合在甲方工作的严重疾病(由甲方行使前述严重疾病之具体内容的解释权),本协议将自动解除,甲、乙双方均不再承担履约责任。
Part B must show the health certificate before signing this Agreement. If PARTY A finds PARTY B has the serious disease (the right for explaining the definition of “the serious disease” belongs to PARTY A), which will affect the work described below, this Agreement will cease, and both sides of PARTY A and PARTY B will no longer conform to this Agreement.
 
(二)如乙方在甲方工作期间患病,至甲方下属康复中心就诊,予以免费治疗;如乙方至其他任何医院就诊,需经甲方同意,否则,乙方自行承担所有医疗费用。
Free of charge to access to the clinic of PARTY A is; if, without the permission of PARTY A, PARTY B will be responsible for all the costs in any other hospital.
 
(三)甲方不为乙方提供任何保险。PARTY A will not provide any insurance for PARTY B.
 
三、权利和义务Rights and Duties
(一)甲方权利和义务Rights and Duties of PARTY A
1、向乙方支付薪金每个月税后6,000美元。具体的支付方式为:在乙方签订合同抵达广州后,先向乙方预支薪金总额的30%,余下的薪金按月支付。
The monthly salary for PARTY B shall be 6,000 US dollars (Six Thousand US Dollars) after tax, in the way as 30% (Thirty Percent) of the total payment shall be paid to PARTY B upon his arrival in Guangzhou with the signature of this Agreement. The rest of the payment will be paid monthly.
 
2. 负责承担乙方及其家属一共5人在协议期内各1次巴西—广东—巴西的机票费用(经济舱)。
One Round-Trip Economic Airfare between Brazil and Guangdong shall be provided for PARTY B and his family members as 5 persons in total herein within the validity of this Agreement.
 
3、根据队伍训练和比赛的具体安排,给予乙方每周1天的假期,期间可安排到市区游玩(当天伙食标准另定)。
A One-day leave per week shall be guaranteed to PARTY B in accordance with the training and competition schedule of the Teams. Proper sightseeing in Guangzhou could be offer with adjusted dinning arrangement if possible.
 
4、向乙方提供基地宿舍楼的免费住宿及运动员饭堂的免费就餐;在乙方家属到来期间,免费提供一个月的基地宿舍楼住宿及运动员饭堂就餐。
Free food and lodging in the training base shall be offered to PARTY B, which shall also be offered to the family members of PARTY B for one month during their stay in Guangzhou.
 
5、力所能及地负责乙方因工作所需的开支。其中,电话及其他通讯设施的使用费用由乙方自理。
PARTY A shall take an affordable part of working expenditures of PARTY B, but not including bills of telephone or any other telecommunication service.
 
6、依照甲方的规章制度和要求,对乙方进行管理和考核。甲方对乙方严重违反协议及本单位管理规定的行为,视情节给予罚款、降薪直至解除工作协议的处罚。
It is of PARTY A’s right to conduct supervision and assessment on PARTY B under the rules and regulations of PARTY A. If there is any violation by PARTY B against the items of this Agreement or the rules and regulations hereinbefore, punishments, reduction of salary and the cease of this agreement shall be imposed.
 
(二)乙方权利和义务Rights and Duties of PARTY B
1、担任四支队的体能教练,指导队伍开展体能训练。
To be employed as the Physiologist of four teams ,  instructing the physical training of the Teams.
 
2、每周工作6天,工作时间应全身心投入工作。
PARTY B shall devote himself to the work during the six working days per week.
 
3、工作期间的薪金为每个月税后6,000美元,并享受甲方提供的往返机票费用、假期、食宿等福利待遇。如甲方在明年全运会顺利完成夺取两块金牌的任务,乙方将获得额外奖励10,000美元。
PARTY B enjoys the benefits of the monthly salary of 6,000 US dollars (Six Thousand US Dollars) after tax, one free round-trip airfare, one-day leave per week and free food and lodging in the training base. PARTY B shall be rewarded 10,000 US Dollars (Ten Thousand US Dollars) as extra bonus once PARTY A achieve the goal of winning two gold medals in the Football Competition of the 12th National Games in 2013.
 
4、遵守中华人民共和国的各项法律、法规及相关的规章制度,接受甲方的管理和考核。
PARTY B shall be subject to the laws and regulations of People’s Republic of China and the relevant rules, supervision and assessment of PARTY A.
 
四、终止与违约处罚  Termination and breach punishment
本协议到期自然终止。如需续约,甲、乙双方另行协商。此外,经甲、乙双方协商一致,可以解除本协议;乙方如有严重违反中国法律法规及甲方规章制度等行为,甲方可以解除本协议;甲方如有以非法手段强迫乙方从事违法、违纪活动及拖欠乙方薪金等行为,乙方可以解除本协议。如甲乙双方因故解除本协议,乙方须向甲方返回预支的相应薪金。
This Agreement shall terminate upon the expiration of the validity hereinbefore. For the extension or the cease of this Agreement, two parties shall have further consultation. It is of PARTY A’s right to cease this Agreement in the situation that there is any gross violation by PARTY B of the laws and regulations of China or the rules and regulations of PARTY A hereinbefore; and it is of PARTY B’s right to cease this Agreement in the case of the violation of the laws and rules by PARTY B under the compulsion of PARTY A and the default on salary by PARTY A. PARTY B shall refund the amount of prepaid salary to PARTY A once this Agreement is terminated upon any reasons raised by both parties.
 
五、 其他约定 Miscellaneous
本协议书中文、英文各一式两份,每方执中、英文各一份。如本协议英文版的内容与中文版内容不同或冲突,均以中文版的内容为准。未尽事宜双方另行协商解决。
This Agreement shall be made in four originals (two in English and Chinese respectively) that shall be held by each party. CHINESE version will prevail over the ENGLISH one if they come in conflict with each other. The other matters that have not been covered in this Agreement shall be supplemented through further mutual consultation.
 
甲方(盖章)PARTY A (Sealed)            乙方(签字)PARTY B (Signed)
授权代表(签字)
Representative of GFC (Signed)                
 
Date                                       Date