11 月14日-15日,2015年广东省研讨生学术论坛翻译学分论坛暨第三届全国翻译学博士论坛在广东外语外贸大学举行。这次论坛由广东省教育厅、中国翻译协会、广东外语外贸大学一起主办,由广东省外语研讨与言语服务协同立异基地承办。论坛共招引来自境内外30余所
11月14日-15日,“2015 年广东省研讨生学术论坛——翻译学分论坛暨第三届全国翻译学博士论坛”在广东外语外贸大学举行。这次论坛由广东省教育厅、中国翻译协会、广东外语外贸大学一起主办,由广东省外语研讨与言语服务协同立异基地承办。论坛共招引来自境内外30余所高校的130余名翻译研讨方向博士、博士生以及青年教师参与。
中国翻译协会常务副会长、《中国翻译》主编、广东外语外贸大学云山讲座教授黄友义教授,中国翻译协会常务副会长、广东外语外贸大学校长、广东省外语研讨与言语服务协同立异基地主任仲伟合教授,中国翻译协会常务副秘书长、中国外文局国际合作部主任姜永刚先生以及来自内地和港澳高校的20余名博士生导师应邀与会并担任论坛辩论评委。
全国翻译学博士论坛缘起于十年前,第一届和第二届论坛别离于2004年和2006年由深圳大学和广东外语外贸大学举行。本届论坛在承继前两届论坛优异传统的一起,在组织方式和沟通效果上力求有所立异和打破。论坛在大会专家宗旨讲话环节,约请了黄友义副会长、《中国翻译》常务副主编杨平博士、谢天振教授、穆雷教授、胡开宝教授、孙艺风教授以及张美芳教授,别离就翻译学博士生培育方式、翻译学博士生论文写作以及翻译学博士生科研团队建造等核心议题做专题报告。论坛还约请全国百篇优博论文获得者博士生导师张威教授和宋学智教授介绍博论选题和博士生生长的宝贵经历。论坛主体环节选用模仿辩论的方式,博士生面向每组10名博士生导师构成的“豪华导师阵容”,宣讲各自的博士研讨方案或研讨论文,与导师进行互动,一起发现和讨论研讨方案或研讨论文中存在疑问及解决方案。
这次翻译学博士论坛还设置博士生导师“圆桌会议”,供导师之间沟通研讨生培育心得和经历;设置博士生“圆桌会议”,供博士生之间沟通选题迷惑、写作技巧和生长心得;设置“师生面对面”环节,供导师团向博士毕业生、博士候选人和博士报考者答疑解惑,为其学术生涯规划、博士论文编撰和读博前期预备指点迷津。
这次论坛无论是在组织方式仍是内容设置上,都得到了与会专家的充分肯定,也得到了全国几十所高校翻译学博士生的热烈回答,在境内外翻译学研讨范畴获得杰出反应,为新时期翻译学博士生的立异培育做出了有益的测验和探究,为翻译学学科的良性发展起到了极好的推进作用。
下一届的全国翻译学博士论坛将于上海交通大学举行。