合肥翻译公司为何要建立自己的翻译记忆库?

合肥翻译公司为何要建立自己的翻译记忆库? 越是大的翻译公司,在其业务范围上总是会将其划分为多个专业邻域,诸如经济、电子、通讯、工程等等。既然已经有了明确的部分划分,
  合肥翻译公司为何要建立自己的翻译记忆库?
 
  越是大的翻译公司,在其业务范围上总是会将其划分为多个专业邻域,诸如经济、电子、通讯、工程等等。既然已经有了明确的部分划分,为什么还要建立翻译数据库呢?据数据统计,不同行业领域的翻译资料,重复率可达20%-70%,也就是说,其中有如此多的比例工作是重复的。所以说建立自己的数据库是非常有必要的,合肥翻译公司将建立翻译数据库的好处归纳为如下几个方面。
 
合肥翻译公司
合肥翻译公司
 
  1、节省翻译总支出
 
  越来越多的企业在首次进行产品本地化时便会选择建立翻译记忆库,最大的原因就是利用翻译记忆库可大大地节省翻译成本。尽管看起来有些矛盾,但有一句话说过:“您的翻译需求越多,花的钱就越少”,这就是翻译记忆库起了效果:
 
  客户的翻译记忆库是通过实际的项目不断累积而建立起来的。当发布新项目时,系统会将文件内容分成若干段落,与以往做过的项目进行比对,系统会自动分析出重复和高匹配内容,一般来讲匹配度在 75% 以上的内容会享有相应折扣,匹配度越高,折扣力度越大。
 
  2、提高译文质量,保持译文一致性
 
  使用翻译记忆库中存储的译文,可帮助企业规范术语词汇,把握语言风格和语气, 使公司不同时期的项目译文保持用语和风格的一致性,有利于公司品牌整体形象的塑造。
 
  3、缩短项目交付时间
 
  除了节省翻译费用和提高译文质量,翻译记忆库还可缩短项目交付时间。翻译记忆库越强大,译员所需做的重复劳动就越少。译员在翻译过程中,可实时查询翻译记忆库中的内容。如有与原文内容相符的既往翻译,会立即推荐给译员,鼠标一点即可添加到译文处,再根据不同语境稍作调整,由此译员只需将时间和精力放在处理新内容上,可为译员节省不少的工作量。
 
  4、规范企业内部内容管理
 
  语言资产(Language Asset)无论是产品相关还是市场以及日常运营相关,都是企业无形资产的一部分。高质量、实时更新的语言资产将是企业内容管理和传承的重要组成部分。尤其是当人员变动、管理方式调整之后,拥有高品质语言资产将有力的帮助工作的衔接。不少跨国企业深知其重要性,已经通过与专业本地化公司合作,逐步建立了“标准化”、“结构化”、“层次化”和“模块化”的语言资产,享受其“集中性”、“扩展性”、和“可追溯性”带来的便利、高效,节省了管理成本。