【合肥翻译公司】机器翻译真的能完全代替人工翻译吗?

机器翻译真的能完全代替人工翻译吗?真的能代替专业的翻译服务公司吗?
1933 年法国科学家 G.B. Artsouni 首次提出机器翻译 (MT) 的设想,自此,机器翻译进入萌芽、发展、繁荣阶段。现如今,随着互联网和人工智能技术的飞速发展,许多机翻软件也随之应用而生,机器翻译已不仅仅局限于谷歌翻译了。但是,机器翻译真的能完全代替人工翻译吗?真的能代替专业的翻译服务公司吗?


北京外国语大学高级翻译院院长李长栓教授就在《机器可以取代人工翻译吗?》一文中明确表示,“要想通过机器翻译,实现自然语言的处理,恐怕还有很长的路要走;也许永远没有实现的一天”。
毋庸置疑,机器翻译代替人工翻译,至少在可预见的未来,可能性不是很大。毕竟机器翻译还是有很多的弊端和局限性。首先,机器翻译就绕不过文学翻译这个坎。有译者曾调侃:“如果AI能写出像中国四大名著这样的作品,那么我就相信机器翻译就能翻出这样的文学作品”。



 
文学翻译本身就是翻译事业中的一大难点。从文学翻译角度来看,机器翻译无法像人一样真正的理解语言,无法像人一样对原文从形式到内容的统一有全面而又细微的理解和感受,无法读懂文化背后的内涵,真正的理解文学艺术性。况且,机器翻译也无法实现翻译的对等功能,无法忠实地再现原文风格。
虽然时代在不断地进步,科技也在迅猛地发展,机器翻译也在不断的完善和专业化,但是起码,在可见的未来,要完全真正的实现机器翻译,替代人工翻译和专业的翻译服务公司,机器翻译应该还有漫长且曲折的路要走吧。
安徽译博翻译是专业的翻译公司,为您提供精准、高效、高品质的翻译服务。