陪同翻译因为涉及实时沟通,翻译效果是能够第一时间展现出来的,是译员语言水平的试金石。
安徽译博翻译小编为您搜集了陪同翻译过程中需要注意的一些问题。
1.翻译切忌不懂装懂
尤其是刚出道的陪同翻译很容易不懂装懂,遇到自己不熟悉的词汇为了显示自己的翻译水平,也要硬着头皮解释。这样做虽然有时能忽悠过去,但是如果被当场揭穿那将会非常尴尬。那么遇到这样的问题时一定要多问,直到自己明白后再去翻译,确保自己的准确性这也是一个翻译的职业道德。反观,及时你翻译的非常顺畅,但是甲方回去跟进业务过程中出现了问题,那么问题的第一责任人就会是你,所以一定切忌不懂装懂。
2.切忌对雇主唯命是从
无论我们在做什么类型的陪同翻译,我们都要牢记我们是一名译员。为什么说这个问题呢?我发现很译员在给外商做陪同翻译的时候很容易犯一个毛病就是太惟命是从了,当然这个是尽职尽责的表现,但是过分的听话很容易让自身利益受到伤害的。要用于对雇主说不,坚守自己意愿的原则,做好自己份内的翻译工作即可。
3.切忌自己薪酬受到损失
目前翻译市场还没有一个稳定的秩序规则,大部分译员再接工作的时候也都是口头承诺,并没有书面协议,这样很容易让自己的利益受到损失。(那啥陪同翻译app保护译员雇主双方利益,靠谱!)。
举一个曾经身边发生的真实案例。一个土耳其人联系了我的一个女同学让她去做陪同翻译,我那位女同学也算是蛮积极的,工作起来也很上心。土耳其外商在展会开始的前几天到的广州,说想让我那位同学带他先在广州一些皮具批发市场了解一下行情(当然也是付费的)。我那位同学陪他逛了两天广州后就发现那老外总喜欢吹牛而且老想约她去泡吧。有一天工作结束后还给她发了一些暧昧的短信。我同学越发觉得这位老外不太对劲,所以决定不再帮她做翻译。但已经工作过的那几天,工资也不能不给对吧。所以还是找老外聊,说至少结两天的工资,但老外以各种理由推托避而不谈此事,最后干脆直接“失踪”。所以最后我那位同学只能自认倒霉,因为这种事也不知道找谁处理去。
我相信这种情况不是个案。所以这件事给我们的教训就是帮人做陪同翻译时,最好事先讲清楚如何结付薪资。
4.切忌不带“干粮”
作为一名译员还要适应客户的饮食习惯哦!很多国外的客户来到中国,会由于时、饮食、生活作息的原因,他们的作息时间跟我们会有很大的差别,所以在做陪同翻译的时候一定要随身携带干粮哦!随时补充能量,保持最好的状态作战。
5.切忌不懂得保护自己
译员一定要学会保护自己,尤其做翻译的女性居多,而外商客户又以男性为主。男性外商一般会更倾向于找女性的陪同翻译这一点相信大家都懂的。但是东西方文化差距较大,外国人在某些方面会比较开放,所以相信很多女译员都有过被骚扰的经历,这方面我就不赘述了,总之保护好自己。
6.切忌穿着不当
在接翻译工作之前一定了解好工作的场合,一定要注重穿着得体,如果是陪对方去逛展或参加会议,那一般需要正式一点的装扮;如果是外出采购或游览市区,那一般休闲的着装即可。尤其是鞋子很重要哦。
7.切忌不懂角色转换
在海口城市对外经贸发达的城市,当地的人多多少少都会些外语,即使外语不是很好但是也可以沟通,此时会让译员轻松不少,但此时也要注意记录双方沟通的要点哦,这样会让客户觉得你很贴心,为自己加分不少哦。
8.切忌不做好准备
这一点就不过多赘述了,相信每一个专业的译员都会做到的。