安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >

米老鼠形象及产品专利使用权授予合同 (中英文)

点击数:发布时间:2017-06-21来源:CONTRACTUS的博客
摘要: 米老鼠形象及产品专利使用权授予合同 (中英文) CONTRACT OF USE-RIGHT TRANSFER OF MICKEY MOUSE IMAGE AND PRODUCTS PATENT Party A : The Deputy of Walt Disney Company of United America (Licensor) 甲方: 美国华特 迪士尼公司在中国代理人 (许可人)
米老鼠形象及产品专利使用权授予合同  (中英文)
   CONTRACT OF USE-RIGHT TRANSFER OF MICKEY MOUSE IMAGE AND PRODUCT’S PATENT
 
 
Party A : The Deputy of Walt Disney Company of United America (Licensor)
甲方:    美国华特 迪士尼公司在中国代理人   (许可人)
 
Party B:   A company in China      (Licensee)
乙方       中国某公司              (被许可人)
 
This Contract, is entered into on   , but will start retroactively as from    by and between The Walt Disney Company of United America, hereinafter referred to licensor and licensee by the term:
本合同是美国迪士尼公司与   之间于    签订的,当事方下称许可人和被许可人。
 
ARTICLE 1 PREAMBLE 序言
A. Whereas LICENSOR is entitled to negotiate and to conclude license contracts defined in the present contractin the territories mentioned in article 20 and to ensure the proper exploitation by LICENSEE of the rights granted by virtue of this contract.
鉴于许可人有权商议和达成本合同第20条所述区域的授权合同,并保证被授权人依据本合同享有正当的开发权利。
 
B. Whereas LIDCENSOR has been duly mandated by the heirs of WALT DISNEY COMPANY for the management of the moral rights to the WORK with Mickey mouse image when applicable.
鉴于许可人受华特迪士尼继承人委托,行使管理米老鼠形象作品的权利
 
C. Whereas LICENSEE deals with the manufacture and/or distribution and sale of the PRODUCT specified in article 19 and wishes to obtain a license for the purpose of manufacturing, distributing and selling these PRODUCT WITH MICKEY MOUSE by using the characteristic traits of the WORK with Mickey mouse image defined, limited and described in article 19.
鉴于被许可人生产和经销第19条所述某类产品,希望获得授权,使用米老鼠的形象用于第19条限制和涉及的该产品的生产和销售。
 
D. The license granted by this contract is non exclusive.
合同中的授权类型为非独家授权。
 
ARTICLE 2 TERRITORIES适用地域
This license is granted solely for the territories mentioned in article   .
授权适用地域见第   条
 
ARTICLE 3 DURATION OF THE CONTRACT合同期限
This contract shall come into effect and shall be terminated on the dates indicated in article   , except in the event of premature cancellation, in accordance with the provisions of article  , referred to below.
合同开始和结束时间参见第  条,除提前终止外,结束时间见第  条。
 
PRODUCT WITH MICKEY MOUSE have to be manufactured, sold and delivered to the customers within the term indicated in article 21.
米老鼠产品的生产和销售须遵守合同21条的规定
 
During the Sell-Off Period (see also article 12) LICENSEE may no longer manufacture PRODUCT WITH MICKEY MOUSE. It can only accept limited orders for the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE in warehouse and ship and deliver these to its customers within the term of the sell off period.
在第12条规定的货物出清阶段,被授权方不得再生产米老鼠产品。仅可以接受来自商店的有限订单,在出清期间内交付客户手中。
 
No shipments or deliveries may take place after the end of the Sell-Off Period.
货物出清阶段结束后,不得向客户发货。
 
ARTICLE 4 PAYMENTS AND STATEMENTS OF ACCOUNT支付与帐户信息
ROYALTIES AND MINIMUM GUARANTEE专利费和最少保证金
 
LICENSEE undertakes to pay to LICENSOR, a royalty of the amount of USD
被许可人承诺向许可支付专利费   美元。
 
 
ARTICLE 5 RIGHTS GRANTED授予的权利
LICENSEE is hereby authorised, under the general and special conditions specified below, to manufacture and distribute and/or sell the objects defined in article 19 (hereinafter referred to as the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE). LICENSOR hereby guarantees the LICENSEE against any claims made by third parties when exploiting the WORK with Mickey mouse image in the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE.
被许可人被授权生产和经销合同第19条中规定的某类米老鼠产品。许可人确保被许可人在合同有效期间产品中使用米老鼠形象免受第三方索赔。
 
Patent fees ,stipulated in article 23, shall be calculated on the basis of LICENSEE’S Net Sales of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE during the applicable quarterly period.
被许可人按照合同 23条的规定向许可人每季度按照产品净销售额支付专利费
 
The said royalty has to be paid by the LICENSEE to LICENSOR on all PRODUCT WITH MICKEY MOUSE representing the WORK with Mickey mouse image, distributed and/or sold by LICENSEE. In case LICENSEE does not make out an invoice for some of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE it distributes, the royalty has to be calculated based on the Net Sales Price for such PRODUCT WITH MICKEY MOUSE during the applicable quarterly period, which may not be inferior to the Minimum Net Sales Price indicated in article 23. OR
该专利费涉及由被许可人生产销售的所有米老鼠产品。如果被许可人没有为某些销售的米老鼠产品开出账单,专利费的计算应基于当季度的净销售价格,不会低于合同 23条中的最低净销售价格。 或者
 
The said royalty shall be paid by the LICENSEE to LICENSOR on all PRODUCT WITH MICKEY MOUSE representing the WORK with Mickey mouse image, distributed and/or sold by LICENSEE, and may not be inferior to the Minimum Royalty Amount per product indicated in article 23.
该专利费应该由被许可人支付给许可人,涉及被许可人经销的所有米老鼠产品。不得低于合同 23条规定中每种产品的最低专利费。
 
 “Gross Invoiced Price” shall before any discount, credit or " shall mean the gross invoice amount billed to LICENSEE’S customers for any PRODUCT WITH MICKEY MOUSE sold by LICENSEE or otherwise distributed pursuant to this Contract, minus the following deductions: non-cash refunds and discounts actually allowed to customers for trade and quantity, return for damaged goods actually credited, but such deductions must actually appear on customer invoices or credit memoranda and shall not exceed, per quarter, ten percent (10%) of the Gross Invoiced Price of that particular PRODUCT. It is understood that credit against sales will be allowed only for actual returns of damaged goods, and that no credit against sales will be allowed on the basis of an accrual or reserve system. Deductions may also be made for amounts received from sales to LICENSOR for PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and for sales taxes, if included in gross sales, collected from customers and remitted to the proper
government authority. No deductions shall be made for non-collectible accounts, cash or other discounts, commissions, fees, impositions, payments, or expenses of any kind that may be incurred paid by the LICENSEE, including but not limited to expenses incurred when manufacturing, selling, distributing, exploiting or promoting PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, Additional Licensed Material and/or packaging therefore.
“总发票额”是指被许可人向客户出售米老鼠产品开据的支票总金额,减去以下扣除款项:非现金退款、折扣、损坏货品退款。但扣除款项必须实际出现在客户的支票或贷项通知单上,而且每季度不得超过总开单金额的 10%。抵充销售的款项仅限损坏货品的实际退款,且不得在累积或储存的基数上计算。扣除款项也可是售予许可人的米老鼠产品以及总销售额中包含的销售税款,本税款可能是从消费者身上收取,移交给相关政府机构。扣除款项不得包含被许可人在生产、销售、配送、开发或者推广米老鼠产品、附加授权材料的过程中产生或支付的坏账、现金、其他折扣、佣金。
 
“Net Sales Price” shall mean the Net Sales per PRODUCT,mean the gross pricing set by LICENSEE for a PRODUCT, other reduction (early payment discount, quantity discount, rebate etc) which will be higher or equal to the aforesaid Net Sales price. 净销售价格是指每种产品的净销,指被许可人为产品的总定价,不包括任何高于或和净销售价格等值的折扣、充抵、或其他扣除款项等。
 
LICENSEE’s “Minimum Net Sales Price”: In case LICENSEE sells under the Minimum Net Sales Price, the royalties will be calculated on the Minimum Net Sales Price.被许可人的最低净零售价:如果被许可人销售价格低于最低净零售价,专利费按照最小净零售价计算。
 
LICENSEE must inform LICENSOR of its Minimum Net Sales Price, of each PRODUCT
manufactured and/or distributed under the terms of this contract. OR
被许可人必须依照本合同告知许可人有关每种产品制造和销售的最低销售价。或者
 
LICENSEE’s “Minimum Royalty Amount”: LICENSEE undertakes to pay a royalty amount
equal to or higher than the Minimum Royalty Amount defined in article 23.
被许可人的最低专利费金额:被许可人承诺支付给许可人专利费等值或高于合同 23条规定的最低专利费金额
 
 
LICENSEE undertakes to pay, by way of a minimum guarantee, a non-reimbursable advance
on the amount of the said royalties, the amount and due date for payment of which are specified in article 23 of this contract. Such minimum guarantee has to be deducted from the proportional royalty due.
被许可人承诺向许可人提前支付最小保证金(不可收回),数额和支付时间详见合同23条。
 
As regards payment of the royalty, as specified above, LICENSEE shall send to LICENSOR within two weeks following the dates on which the quarterly accounts are drawn up, hereby fixed at 31 March, 30 June, 30 September and 31 December, a statement of account of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE sold or otherwise distributed pursuant to this Contract, certified to be true and accurate, drawn up on the basis of its accounting documents and/or its data processing documents.
关于专利费的支付,被许可人需在每个季度末3月31日、6月30日、9月30日、12月31日做出季度报表的两周内,递送许可人一份合同中涉及产品的对账单,此单据必须被证明真实准确,基于它的会计凭证和数据处理文档。
 
These statements must specify, for each category of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE:对账单中必须列明每个产品的类别:
 
1. The quantity of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE manufactured and/or purchased during the applicable quarter period;
当季度生产或购买的产品数量
 
2. The number of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE distributed and/or sold country per country during the applicable quarter period.
当季度在每个国家的产品销售数量
3. The Net Sales Price, excluding VAT, of these PRODUCT WITH MICKEY MOUSE.
产品的净销售价格(不含增值税)
4. The Net Sales.净销售额
The said statements shall separate the information per TERRITORY, except for Ex-
Yugoslavia countries which may be reported as a whole.
上述对账单信息内容须按照适用地域区分。
 
Corresponding payments shall be sent to LICENSOR by LICENSEE within 30 days following
the date on which accounts are drawn up, and in accordance with its instructions, as specified in article 23.
相关支付必须在提供帐户信息的 30天内,按照合同第 23条的规定,由被许可人支付给许可人。
 
In the absence of payment within the time limit of thirty (30) days referred to above, the amount due shall be increased ipso facto and without summons by delay interest of 1,25% per month, which shall be indivisible and a contractual and irreducible indemnity of 15% of the amount due with a minimum of € 125,-(one hundred and twenty five Euro).
如在以上期限内没有完成支付,实付合同金额根据事实本身也会增加,延期利息为每月 1.25%。15%的实付金额作为合同规定的最低罚款金额,不得低于 125欧元。
 
B. PROPORTIONAL AND ACCESSORY ROYALTIES In case of special promotions authorised by article 19, LICENSEE undertakes to pay to LICENSOR, a royalty of the percentage stipulated in article 23, which shall be calculated on the basis of the net purchase price, excluding tax, of the premiums bought by LICENSEE and on the total budget of the media advertising.it will have to submit them for when manufacturing, buying, distributing
该许可人涵盖所有被许可人购买的涉及米老鼠形象作品的货品。对于第 19条中的特别推广活动授权,被授权方承诺按照第 23条规定比例支付版权费,计算基数依据被许可人购买的货品净购买价格(不含税)以及媒体广告总预算。
 
As far as possible LICENSEE will buy all premiums from the affiliated company to LICENSOR.
尽可能从许可人子公司购入所有货品
 
In case LICENSEE realises the premiums approval as indicated in article 6 of this contract.
如被许可人自行解决货源问题,须将货品递交许可人进行批准。参见第 6条
 
LICENSEE has to inform LICENSOR of the net purchase price of the premiums, in case it does not buy the premiums from.
如被许可人未从许可人公司购买货品,须通知许可人货品的净购买价格
 
 
None of the expenses incurred or exploiting premiums may be deducted from the royalty due to LICENSOR, the said royalty having to be paid by LICENSEE to LICENSOR on all premiums, incorporating the WORK with Mickey mouse image, it bought.
在生产、购买、分销、开发米老鼠货品的过程中发生的费用不得从支付给许可人的授权费中抵扣。
 
As regards payment of the royalty, as specified above, LICENSEE shall send to LICENSOR within two weeks following the dates on which the quarterly accounts are drawn up, hereby fixed at 31 March, 30 June, 30 September and 31 December, a statement, certified to be true and accurate, drawn up on the basis of its accounting documents and/or its data processing documents.
关于专利费的支付,被许可人需在每个季度末 3月 31日、6月 30日、9月 30日、12月
31日做出季度账目的两周内,递送许可人一份合同中涉及产品的对账单,此单据必须基于它的会计凭证和数据处理文档,被证明真实准确。
 
These statements must specify, for each category of premiums:
对账单中须标明每个门类货品的:
 
1. The number of premiums bought since the preceding due date, and the number of
premiums distributed country per country.
合同截止日之前购买的货品数量,每个国家分销的货品数量
 
2. The purchase price, excluding tax, of these premiums.
此类货品的购买价格(不含税)
 
These statements must also indicate the total budget of the media advertising.对账单中须记录媒体广告的总预算
 
Corresponding payments shall be sent to LICENSOR by LICENSEE within 30 days following
the date on which accounts are drawn up and in accordance with its instructions, as specified in article 23.
被许可人应该在制定账目的三十天内,根据第 23条规定支付费用。
 
In the absence of payment within the time limit of thirty (30) days referred to above, the amount due shall be increased ipso facto and without summons by delay interest of 1,25 % per month, which shall be indivisible and a contractual and irreducible indemnity of 15 % of the amount due with a minimum of € 125,-(one hundred and twenty five Euro).
如果在 30天内没有完成付款,实付合同金额根据事实本身也会增加,延期利息为每月 1.25%。15%的实付金额作为合同规定的最低罚款金额,不得低于 125欧元。
 
ARTICLE 5 ACCOUNTING DOCUMENTS会计凭证
For the purpose of guaranteeing that the development and quality and sales and distribution Throughout the period of performance of this contract and during the two years following the date of termination, LICENSEE must keep at its address for business, the books of account and/or the data processing documents, as well as all other documents or papers in support relating to this contract, which books of account must be kept with exactitude and available at LICENSEE’s address.
在合同履行期间以及合同终止日期的两年内,被许可人应保留营业地址、账本、数据处理文件以及为本合同提供支持的文件,账本必须和被许可人的地址对应有效。
 
LICENSOR has the right to examine once a year all books of account, documents or any other papers of account relating to this contract by an independent audit company, which may examine them freely and shall have every freedom to make copies thereof.许可人有权每年通过独立审计事务所检查所有和本合同相关账本、文件或其他文档。该事务所有权自由检查相关文件并获得有关复印件。
 
Such verification shall be carried out at the expense of LICENSOR, except in the event of an error of over 3% (three percent), to the prejudice of LICENSOR, being noted. In such case, the cost of the said verification shall be borne by LICENSEE.此类检查产生的费用由许可人承担,除非出现不利于许可人超过3%的偏差;此类情况下由被许可人负责承担检查费用。
 
ARTICLE 6 APPROVALS –ARTWORK批准米老鼠形象作品
A/ Approval procedure:批准过程
operations of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE (concerning the representation of the WORK with Mickey mouse image in the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE) and of the promotion authorised by this contract, are in conformity with the reputation of quality of the WORK with Mickey mouse image and observe the moral right of the author, the right to trade marks, etc..., LICENSEE hereby undertakes to respect the approval procedure as described hereunder.
为了确保产品的开发、质量、销售以及合同中授权的推广活动与米老鼠形象作品的质
量声誉保持一致,恪守作者的道德权利和商标权。。被许可人承诺遵守以下批准过程。
 
1/ CONCEPTS: prior to any exploitation of the rights granted by this contract, LICENSEE will submit to LICENSOR’S approval a global concept of how LICENSEE will integrate the WORK in the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and in the possible “Additional Licensed Material”;使用概念:在使用本合同的任意授权之前,被许可人需向许可人提交,如何将产品中的米老鼠形象作品融入可能使用的“附属授权材料”中的全球概念,待对方批准。
 
“Additional Licensed Materiel”: is the packing material, the advertising and promotional materials (including premiums) and any other material, apart from the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, representing one or more of the characteristics of the WORK with Mickey mouse image.
附属授权材料是指除产品外,包装材料、广告材料、促销材料(包括赠品)以及其他一切表现米老鼠形象作品一个或多个形象的材料。
 
 
2/ DEVELOPMENT: after LICENSOR’S approval of the concept(s) LICENSEE will send to
LICENSOR high quality digital files of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and of the Additional Licensed Material in development (i.e. product/material + artwork) for LICENSOR’S approval.
开发:在许可人批准被许可人的使用概念之后,被许可人需提供许可人正在开发的产品和附属授权材料的高质量数码文件
 
3/ PRE-PRODUCTION SAMPLES: within 60 days of LICENSOR’S approval of the digital
files of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and the Additional Licensed Material in development and prior to any production or printing of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE or of the Additional Licensed Material, LICENSEE undertakes to send to LICENSOR fifteen pre-production samples of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and of the Additional Licensed Material.
产前样本:在许可人批准正在开发的产品以及附属授权材料的数码文件60天内,在正式生产或印刷产品和附属授权材料之前,被许可人承诺提供15份每种产品和附属授权材料的产前样本。
 
A pre-production sample: is a copy of the PRODUCT or of the Additional Licensed Material in its finalised version. Following approval or refusal, LICENSOR shall return one copy to LICENSEE.
产前样本是指产品或附属授权材料的最终版的复制品。无论批准或驳回,被授权方将返还一份样品给被许可人。
 
In case the same artwork will be used on different PRODUCT WITH MICKEY MOUSE (Product with Mickey mouse which also exist without artwork of the WORK with Mickey mouse image), which differ only in colour, size (for apparel), or details which are not of the essence for the application of the artwork on the product (f.i. for apparel long sleeves, short sleeves, etc….), the pre-production samples of only one PRODUCT have to be realised and forwarded for LICENSOR’S approval.
针对使用相同米老鼠形象作品的不同产品(米老鼠形象作品的使用不会影响其真实存在),如果仅在颜色、尺寸(针对服装)或其他不影响米老鼠形象作品性质的细节上(如长袖服装、短袖服装等等)有区别,产前样本只需要生产一种,然后发给授权方批准。
 
LICENSEE has the obligation, during each stage of the submission procedure, to reference:
被许可人有义务在提交样本的每一个阶段提及以下内容:
 
-the concepts of each PRODUCT and of the Additional Licensed Material
每一种产品和附属授权材料的使用概念
 
-each digital file of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and of the Additional Licensed Material in development
开发中的产品和附属授权材料的数码文件
 
-all the pre-production samples submitted for LICENSOR’S approval,
发给许可人获得批准的所有产前样本
 
in order to identify each submission and in such a way that the history of each element and the approval of the final PRE-PRODUCTION samples can be easily retraced.
目的是为了辨别每一次发送的样本,容易查找最终产前样本的历史记录
 
No mention, drawing or change whatever will be added after receiving LICENSORS final
LICENSOR shall have the right to grant or refuse approval of the above mentioned
authorisations on artistic, pedagogic, aesthetic or safety grounds, because of the quantity of arts already exploited by LICENSEE and/or the inconsistency of art exploited or on any other reasonable grounds, but such approval will not be unreasonably withheld.许可人有权批准或驳回上述在艺术、教育、审美或安全基础的授权,根据是被许可人已经开发的产品数量或产品的不一致性,以及任何其他合理原因。但是此类批准不得无理由撤销。
 
Refusal by LICENSOR, at any moment whatsoever, to give its acceptance, shall not entail any liability on its part.
许可人对驳回的申请不付任何责任。
 
In each of the above mentioned cases, LICENSOR shall notify LICENSEE, in writing, of its acceptance or refusal of each submission presented within a time limit of ten (10) working days (except during LICENSOR’s holidays) or longer period of time as reasonably requested by LICENSOR in writing, as from the date of receipt of such submission.
鉴于以上情况,授权方应在收到样本10个工作日内(不含假期),或者书面说明以合理理由要求更长的时间内,通过书面形式通知被许可人每一种样品是否被批准。
 
If no Approval or disapproval is provided to LICENSEE by LICENSOR within said ten (10) days or longer period as reasonably requested by LICENSOR, the concept, product in development, sample or prototype, as applicable, shall be deemed to be disapproved.如果在规定的10天或者许可人以合理理由要求的更长时间内,被许可人没有收到批准或驳回的通知,则它提出的使用概念、开发产品、样品、雏形将被视为没有获得批准。
 
LICENSEE may only present approved PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and approved Additional Licensed Materials in its catalogues, brochures, on advertising documents or during trade fairs.
被授权方仅可以使用被批准的产品和附属授权材料用于产品目录、手册、广告文案或展会中。
 
B/ Artwork:美术米老鼠形象作品
All illustrations, drawings, materials, styles of writing or drawing and any other element LICENSOR shall have the right to grant or refuse approval of the above mentioned authorisations on artistic, pedagogic, aesthetic or safety grounds, because of the quantity of arts already exploited by LICENSEE and/or the inconsistency of art exploited or on any other reasonable grounds, but such approval will not be unreasonably withheld.
许可人有权批准或驳回上述在艺术、教育、审美或安全基础的授权,根据是被许可人已经开发的产品数量或产品的不一致性,以及任何其他合理原因。但是此类批准不得无理由撤销。
 
Refusal by LICENSOR, at any moment whatsoever, to give its acceptance, shall not entail any liability on its part.
许可人对驳回的申请不付任何责任。
 
In each of the above mentioned cases, LICENSOR shall notify LICENSEE, in writing, of its acceptance or refusal of each submission presented within a time limit of ten (10) working days (except during LICENSOR’s holidays) or longer period of time as reasonably requested by LICENSOR in writing, as from the date of receipt of such submission.
鉴于以上情况,授权方应在收到样本10个工作日内(不含假期),或者书面说明以合理理由要求更长的时间内,通过书面形式通知被许可人每一种样品是否被批准。
 
If no Approval or disapproval is provided to LICENSEE by LICENSOR within said ten (10) days or longer period as reasonably requested by LICENSOR, the concept, product in development, sample or prototype, as applicable, shall be deemed to be disapproved.如果在规定的10天或者许可人以合理理由要求的更长时间内,被许可人没有收到批准或驳回的通知,则它提出的使用概念、开发产品、样品、雏形将被视为没有获得批准。
 
LICENSEE may only present approved PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and approved Additional Licensed Materials in its catalogues, brochures, on advertising documents or during trade fairs.
被授权方仅可以使用被批准的产品和附属授权材料用于产品目录、手册、广告文案或展会中。B/ Artwork:美术米老鼠形象作品
 
All illustrations, drawings, materials, styles of writing or drawing and any other element approval on the PRE-PRODUCTION samples of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and of the Additional Licensed Material.
在获得许可人批准所有产品和附属授权材料的产前样本之后,不得再进行任何修改。
 
LICENSOR is appointed by DISNEY COMPANY s.a. to give or refuse graphic approvals to drawings, models, names, styles of writing or drawing, rough sketches, scale models, typographical compositions, colour definitions, packing, copyright formulas, etc... concerning the WORK with Mickey mouse image.
许可人由华特迪士尼工作室指定批准或驳回有关米老鼠形象作品的图画、模型、名称、书写或图画风格、草图、字体排列、颜色定义、包装和版权方案等。
 
including one or more characteristics of the WORK with Mickey mouse image have been or will have to be produced by LICENSOR.
包含一个或多个由许可人创作或即将创作的米老鼠角色的图纸、图画、材料、书写或绘画风格、以及其他元素都被视为美术米老鼠形象作品。
 
These productions shall remain the property of LICENSOR. The new to be created or to be adapted artwork shall be the subject of an estimate, made by LICENSOR, of the costs of creation or adaptation and the technical cost, which costs are not included in the right paid under the terms of this contract (see also article 19, Artwork).上述米老鼠形象作品应视为许可人的财产。将被创作或改编的美术米老鼠形象作品应符合许可人的创作、改编和技术成本的估价。按照本合同条款规定(条款 19),此类成本不包含在有偿权利之内。
 
LICENSEE undertakes that all rights regarding such material, including but not limited to copyrights, intellectual property rights and the right to commercial exploitation, will be automatically and unconditionally assigned to LICENSOR and that LICENSOR will not be liable towards any person or company involved in the creation of such material.
被许可人承诺所有相关米老鼠形象作品的权利、包括但不仅限于专利权、知识产权、商业开发权将自动无条件转移给授权方。许可人不需就此类米老鼠形象作品的创作对任何公司或个人负责。
 
The amount of the license fee and the royalties due and paid further to articles 4 and 23 have been evaluated and fixed taking into consideration this assignment of rights to the benefit of LICENSOR. The correction that has thus been made to the license fee and the royalties is the fair compensation for the assignment to LICENSOR, of the copyrights, intellectual property rights and the right to commercial exploitation of the rights on such material created by or for the LICENSEE.
条款4和条款23应支付的授权费和专利费侧重许可人的利益。对它做出的相应修改可视作对被许可人向许可人转移产品专利权、知识产权、商业开发权的公平赔偿。
 
LICENSEE will sell all necessary files of the material to LICENSOR on the normal market conditions for the duplication of digital files.
被许可人可以按照普通市场价卖出所有必须材料的数码文件副本。
 
ARTICLE 7 COPYRIGHT/ADVERTISING专利权/广告
A. COPYRIGHT, TRADEMARKS, LOGO, INTERNET, FREE SAMPLES
专利、商标、标志、因特网、免费样本
 
LICENSEE undertakes that all rights regarding such material, including but not limited to copyrights, intellectual property rights and the right to commercial exploitation, will be automatically and unconditionally assigned to LICENSOR and that LICENSOR will not be liable towards any person or company involved in the creation of such material.
被许可人承诺所有相关米老鼠形象作品的权利、包括但不仅限于专利权、知识产权、商业开发权将自动无条件转移给授权方。许可人不需就此类米老鼠形象作品的创作对任何公司或个人负责。
 
The amount of the license fee and the royalties due and paid further to articles 4 and 23 have been evaluated and fixed taking into consideration this assignment of rights to the benefit of LICENSOR. The correction that has thus been made to the license fee and the royalties is the fair compensation for the assignment to LICENSOR, of the copyrights, intellectual property rights and the right to commercial exploitation of the rights on such material created by or for the LICENSEE.
条款4和条款23应支付的授权费和专利费侧重许可人的利益。对它做出的相应修改可视作对被许可人向许可人转移产品专利权、知识产权、商业开发权的公平赔偿。
 
LICENSEE will sell all necessary files of the material to LICENSOR on the normal market conditions for the duplication of digital files.
被许可人可以按照普通市场价卖出所有必须材料的数码文件副本。
 
In case LICENSEE wants to create material, with LICENSORS special written contract,
LICENSEE shall ensure that all adaptations of the WORK with Mickey mouse image are faithful to the original WORK and that above defined procedure for approval will be respected scrupulously.
如果被许可人持有许可人的书面特别合同,想创造此类材料,被许可人应确保所有改编内容忠实原著,并且严格遵守之前提及的批准过程。
 
Upon coming into existence, all rights to the material created by or for the LICENSEE shall automatically be assigned and revert to LICENSOR without any compensation therefore. LICENSOR shall be free to use and exploit such material to the extent that such use is not in LICENSEE undertakes to affix to the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, sales and advertising materials, packing and any other documents used in relation to the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, indications relating to trade marks or any other indication which LICENSOR may reasonably demand and, in particular, the indications listed in SCHEDULE 1 to this license contract.
被许可人承诺在米老鼠产品,销售和广告材料、包装以及其他与米老鼠产品相关的文件上贴附与商标或其他许可人合理要求的指示,尤其是在本合同清单
1中列出的内容。
 
On completion of the manufacture of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, LICENSEE must supply to LICENSOR, free of charge, a number of samples of each PRODUCT manufactured under the terms of this contract, as specified in article 24 (including packing, wrapping and presentation materials). If the Contract is concluded through one or several Agent(s) in the course of his(their) agency contract, LICENSEE must send 2 (two) samples out of any PRODUCT to this(ese) Agent(s).
米老鼠产品在完成生产之后,被许可人须按照合同规定,免费提供一定数量许可人生产出来的产品样本(详见条款 24),包括包装和介绍材料。如果本合同是通过一个或几个代理签署的代理合同来签订的,被许可人应向代理方提供每种产品两份样品。
 
In addition, LICENSEE must deliver to LICENSOR, invoicing them at the real cost of
production, a reasonable number of supplementary samples, which may be requested at any moment, it being understood that these samples may not be marketed.
另外,被许可人在任何时间可能被要求按照实际生产价格,向许可人提供合理数量的补充样本。这些样本不得在市场上销售。
 
B. ADVERTISING广告
For all advertising in graphic, (being the circulars), photographic, sound or visual form or in any other form concerning the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, LICENSEE must obtain the prior, written consent of LICENSOR. The procedure for submission to LICENSOR for approval of any advertising document must be in conformity with the provisions of article 6 of this contract.
对于所有平面(用作宣传)、摄影、声音或图像广告以及其他形式和米老鼠产品相关的广告,
被许可人应提前向许可人获得同意。向被许可人提交批准广告文件的过程需遵循合同条款6的规定。
 
It is understood that, before any radio or television advertising, if any, LICENSEE has to obtain the written consent of LICENSOR.
如果有任何广播或电视广告,被许可人需先获得授权方的书面同意。
 
LICENSEE undertakes not to sell the PRODUCT for the purpose of advertising, tied sales, or by way of a bonus and, at all events, not to sell to wholesalers or retailers who will use these PRODUCT WITH MICKEY MOUSE for advertising. LICENSOR is free to use or license the use of Product with Mickey mouse similar to the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE for promotional or advertising purposes.
被许可人承诺不出于广告、捆绑销售或奖励销售的目的出售米老鼠产品。也不出售给任何把产品用作广告的批发零售商。授权方可自由使用或授权此类产品或相似产品用作推广或广告目的。
 
ARTICLE 8 REGISTRATION/APPLICATIONS注册/申请
LICENSEE hereby acknowledges the existence, in favour of DISNEY COMPANY and of the heirs of the AUTHOR, of full and unlimited rights to the WORK with Mickey mouse image subject of this contract.
被许可人承认华特迪士尼工作室和米老鼠作者的继承人拥有本合同中米老鼠形象作品的全部和无线权利。
 
When manufacturing the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, LICENSEE must inquire, in good time, about documents and applications which it will be necessary to obtain for the purpose of ensuring the maximum degree of protection to the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE provided by law, particularly with respect to trade marks and copyright, but not limited to the same. LICENSEE shall communicate all information in this connection to LICENSOR in writing.
在产品的制造过程中,被许可人应及时查询必要获取的文件和申请手续,确保产品最大限度受到法律保护,内容包括但不仅限于商标和专利权。被许可人应用书面形式和许可人保持所有信息的沟通。
 
LICENSOR shall make all necessary and commercially reasonable applications and shall
sign and complete all documents which it is necessary to sign to obtain commercially
reasonable protection and/or legal registration of the WORK with Mickey mouse image in the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE in the major territory(ies) covered by Article 20 of this contract.
许可人应进行所有必要的、合理的商业申请,签署所有的文档以获得在本合同条款 20规定的适用地域采取的商业保护和产品中米老鼠形象作品的法律注册。
 
LICENSEE must abstain from any action which could cause prejudice to registrations and/or registration applications or entail their forfeiture.
被许可人必须放弃任何可能有害于注册、注册申请或者导致注册失败的行为。
 
ARTICLE 9 LIABILITY OF LICENSEE被许可人义务
and all other indications which must appear on each PRODUCT manufactured under license. LICENSEE also undertakes to communicate to LICENSOR, the names and addresses of all manufacturers of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE authorised by this of such communication, LICENSOR cannot be held liable should legal proceedings be brought by the latter against the manufacturer(s) concerned.
被许可人承诺在生产的所有授权产品上印刷或已经印刷专利、商标和其他必须出现的明确指示。被许可人承诺向许可人提供所有授权产品的生产商的姓名和地址。如果没有此类信息,许可人对任何由生产商提出的法律程序免于责任。
 
In the event of the rights of LICENSOR or of the WORK with Mickey mouse image being violated, whether in the form of copyright, industrial property or trade mark rights applying to the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE sold under the terms of this contract, LICENSEE shall be obliged to inform LICENSOR accordingly, as soon as such matters come to its attention.
关于侵害许可人米老鼠形象作品权利的事件,不论是根据该合同出售的米老鼠产品的专利、工业专利还是商标权,被许可人有义务在发现的第一
时间通知许可人。
 
Should LICENSOR wish to bring legal proceedings, as a result of the WORK with Mickey mouse image being used without authorisation to do so, or to defend itself in proceedings brought by a third party, LICENSEE hereby by supplying LICENSOR with all information and/or evidence relevant thereto.
如果许可人希望采用法律手段,起诉米老鼠形象作品的非授
 
It LICENSOR decide not to institute legal proceedings, it shall not be liable with regard to LICENSEE in any way whatsoever.
但是如果许可人决定不采用法律手段,被许可人不必负有任何责任。
 
 
LICENSEE undertakes to indemnify LICENSOR, and other licensees, for any action for
damages taken against them by third parties, for infringement of their intellectual property rights by LICENSEE in breach of this contract.
如被许可人违反本合同,被许可人承诺赔偿许可人和其他被许可人,由第三方造成的损失和侵害许可人与其他被许可人的知识产权的行为
 
LICENSEE shall not use nor authorise the use of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, representing the WORK with Mickey mouse image in a manner deemed to be immoral or defamatory. Nor shall LICENSEE authorise distribution of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE in such points of sale or Internet sites.
被许可人不得通过不道德或诽谤方式使用或授权使用米老鼠产品。被许可人也不得授权在销售网点或互联网上的销售米老鼠产品。
 
LICENSEE shall assume exclusive obligations and responsibility, as well as all financial charges, for all operations of development, manufacture, packing, advertising, storage, distribution, sales, dispatch, invoicing, payment and other operations of a similar kind concerning each of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE.被许可人应承担单独义务和责任,以及以下各项活动的财务费用,包括米老鼠产品的开发、生产、包装、广告、仓储、发行、销售、调度、配送、支付等。
 
Similarly, LICENSEE shall assume exclusive obligations and responsibility, as well as all financial charges, for all acts and documents necessary for the observance of laws, judgements and regulations applicable, emanating from any properly constituted authority.
同样,被许可人应承担单独义务和责任,以及所有的财务费用,用于遵守现行法律、法规、判决的必要文档与行为。
 
Consequently, LICENSOR shall not incur any charge, responsibility or obligation in this connection.
因此,许可人不应承担与此相关任何费用、义务和责任。
 
LICENSEE warrants the effective exploitation of the license granted by this contract on a best endeavour basis and must observe the time limits for placing on sale, indicated in article
22.被许可人保证尽最大努力上有效开发本合同授权,遵守条款22规定的销售时间限制。
 
For the purpose of this contract “best endeavour basis” shall mean that LICENSEE shall in the running of its business give all the time priority to the exploitation of this licence at every level: investment, development, manufacturing, marketing, distribution .
就本合同宗旨,尽最大努力意为被许可人应在进行商业活动的过程中,在每一个层次优先发展本授权:包括投资、开发、生产、制造、营销和销售。
 
ARTICLE 10 EXTENSIONS AND LIMITATIONS OF RIGHTS OF THE LICENSEE
被许可人权利延展与限制
A.     LICENSEE hereby expressly acknowledges that this contract grants a license of a limited character only. It may not, under any circumstances, appropriate rights or titles or forms of claim concerning characters, facsimiles, logotypes, trade marks, names or copyright relating to the WORK with Mickey mouse image.
B.     被许可人认识到本合同授权限于有限角色。在任何情况下,不得冒用、要求与米老鼠形象作品有关角色、复制品、标识、商标、名称或专利权
C.     
All rights, except those explicitly granted under the terms of this contract, shall be retained exclusively by LICENSOR and/or DISNEY COMPANY, who may exploit them with
absolute freedom.
除了本合同明确赋予的权利,其余一切权利由许可人和/或华特 迪士尼工作室持有,它们有权自由开发此类权利。
 
B. With regard to the manufacture, distribution and sale of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, on one hand, the performance by LICENSEE of each clause, stipulation and condition contained in this contract, on the other hand, LICENSEE hereby guarantees, agrees to and accepts that, during the period of application of the license and, subsequently, throughout any period of "liquidation":
关于米老鼠产品的制造、发行和销售,被许可人保证同意和接受,在授权应用的过程中以及之后整个清盘期间,执行合同的所有条款、规定和要件。
 
1. It shall not use the WORK with Mickey mouse image, subject of the license, for the manufacture of a product which is not authorised under the terms of this contract.根据合同条款,不得将米老鼠形象作品用于非授权产品的制造。
 
2. It shall manufacture all PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and Additional Licensed Materials, in such a way that they are identical to the models approved by LICENSOR and ensure observance of qualitative and health standards in force.
被许可人应按照许可人批准的模板生产所有产品和附属授权材料,并且确保遵守现有的质量
和健康标准。
 
3.distributed “Additional the LICENSEE being given notice thereof at features of the LICENSOR in accordance with the provisions of article 6 of this contract.
根据本合同条款6规定,被许可人不得从创造、使用和销售出现许可人创作的米老鼠一个或多个形象特征的插图、图画、资料、书写或绘图风格、胶片副本中
 
4.It shall ensure amongst others that all Licensed Material” (including PREMIUMS) to be used by the end consumer shall meet the toys safety regulations for use by children younger than 3 years.
应确保所有发行用于终端客户的附属授权材料(包括赠品)满足三岁一下儿童使用安全规定。
 
In this respect, LICENSOR shall possess the right to inspect, supervise and check, during normal working hours, the quality of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE manufactured,
subject to least 48 hours in advance.
在此方面,许可人有权在正常工作时间查看、监督和检查生产的米老鼠产品质量,并至少提前 48小时通知被许可人
 
5. It shall not sell PRODUCT WITH MICKEY MOUSE to canvassers, hawkers, door-to-door salesmen, or to any other persons, undertakings or companies, with respect to which it has valid reasons to presume that their intention is to use the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE solely for advertising purposes, or as gifts or bonuses, or for similar purposes.
不得将米老鼠产品销售给促销员、小贩、推销员或任何其他个人、企业或公司,只要认识到它们有可能使用米老鼠产品用于广告目的、或当作礼品或奖品以及类似目的。
 
6.
LICENSEE must not use the license, nor authorise its use outside the territory
to which the license applies.被许可人不得在本合同规定的地域范围之外使用授权,或授权他人使用。
 
C.
LICENSEE hereby acknowledges that the rights granted to it are on a strictly personal
basis (an 'intuitu personae' contract) and it hereby undertakes not to grant a sublicense, nor grant all or some of the rights granted to it under the terms of this contract.
被许可人充分意识到本合同授权严格基于个体基础之上,承诺不将本合同的授权授予其他各方。
 
 
ARTICLE 11  CANCELLATION合同作废
LICENSOR may terminate this contract prematurely -and shall recover full disposal of its one month after the due guarantees payable in accordance with the provisions
settlement.
如果被许可人的业务结构不足以开发本合同条款9授予的权利,或者发生企业资本的转移,破产以及司法解决的情况
 
rights -after due notice has been sent to LICENSEE by registered post, with a request for advice of delivery, such notice not being complied with within a period of two weeks:
许可人可以提前终止本合同,恢复所有权利的处置权。如果在许可人向被许可人用挂号信方式发送要求交付通知书的两周内没有获得答复。
 
1.
In the event of non-payment by LICENSEE, dates, of royalties and minimum of
article 23 of this contract.
如果被许可人在规定日期一个月后没有支付按照合同条款 23规定的专利费或最少保证金
 
 
2. LICENSOR may terminate this contract in case a substantial difference (meaning a collaboration in good faith between the parties the royalties declared in the quarterly statements and the royalties effectively due by the LICENSEE is revealed by an audit or otherwise.
授权方可以终止合同如果由审计发现被许可人季度报告中的专利费和实际支付给许可人的专利费之间发生实质区别(意为该区别会导致双方无法继续顺利合作)
 
3. In the event of non-observance by LICENSEE of any one of the general or special
obligations in this contract and in the event of violation by LICENSEE of rights
granted under the terms of this contract.
如果被许可人没有遵守本合同的任意普通或特别义务,以及被许可人违背了本合同赋予的授权
 
4. In the event of non-observance by LICENSEE of clauses in this contract relating to requirements for prior approval of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE by LICENSOR, in accordance with the provisions of article 6
如果没有遵守本合同条款 6关于米老鼠产品提前发送许可人批准的要求
 
As a result of cancellation of the contract, LICENSOR shall recover full disposal of its rights.
合同作废的直接结果是,许可人应恢复所有权利的处置权
 
ARTICLE 12 EFFECTS OF CANCELLATION OR EXPIRY OF THE CONTRACT
作废效果或合同的过期
LICENSEE undertakes not to manufacture or have manufactured, during six months before the date of normal expiry of this contract, a quantity of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE exceeding the quantity that can reasonably, taking into account the sales figures, be sold before the end of contract.
被许可人承诺在本合同失效前六个月内不生产或已经生产超出合理预计销售数字的数量产品
 
On the date of expiry of this contract, or in the event of the premature cancellation thereof by virtue of the provisions of article 11, neither LICENSEE, nor its judicially appointed administrators, trustees or representatives, shall have the right, except by written consent of LICENSOR in the form of a supplementary contract to this contract, to carry out operations of manufacture, sales, exploitation or any other operations relating to the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE subject of this license contract.
在本合同到期之后,或根据本合同条款11条规定出现提前作废的情况下,无论是被许可人,还是他的法律指派管理者、信托人或代表都无权进行和本合同相关产品的制造、销售、开发或其他活动,除非由许可人以签署本合同附属协议的方式提供书面允许。
 
However, on the date of normal expiry, LICENSEE, if it has stocks, may continue to sell and distribute the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE for a period of ninety (90) days following the date of expiry of this contract (“Sell-Off Period”) subject to observance of all applicable provisions in this contract, which must continue to produce all their effects to this exclusive end. In addition, LICENSEE’s sales during any Sell Off Period shall be limited to the monthly average of the number of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE sold during the previous six (6) month period, and LICENSEE shall pay the proportional royalty due pursuant to Article 4 on all PRODUCT WITH MICKEY MOUSE sold by the LICENSEE during the Sell-Off Period even if one hundred percent of any guarantee due by the LICENSEE pursuant to this Contract has not been reached.
然而,在合同正常到期之日,被许可人如果有库存,可以在合同到期日之后90天内(清货期)继续销售和发行米老鼠产品,必须继续遵守本合同所有的适用条款内容,合同内容在此期间仍然具有法律效力。另外,被许可人在清货期的销售量仅限于之前6个月内销售产品的月平均值;被许可人应按周条款4规定,按比例支付所有在清货期销售产品的专利费,即便被许可人没有足额支付保证金。
 
If LICENSEE wants to sell its stock it has to communicate to LICENSOR the inventory of its stocks within 15 (fifteen) days following the expiration of the contract.如果被许可人计划销售库存,须在本合同到期前15天,提供许可人库存清单。
 
On expiry of the Sell-Off Period, LICENSEE shall no longer sell nor distribute the
PRODUCT WITH MICKEY MOUSE.清货期结束后,被许可人不得继续销售和发行米老鼠产品。
 
Within a maximum time limit of forty-five (45) days, LICENSEE shall proceed with the destruction of stocks which may still be in its possession. Nevertheless, with the special written consent of LICENSOR LICENSEE may conserve the remaining stock only for internal use in its company.
在最长 45天的时间内,被许可人应销毁剩下的库存。除非获得许可人特别书面允许,被许可人可以保留库存仅作公司内部使用。
 
The destruction of stocks shall be the subject of a detailed report drawn up by a writ server and bailiff, in duplicate, one of which must be delivered to LICENSOR free of charge.
库存的销毁必须由法令执行者和法警做记录,一式两份,其中一份免费寄送给许可人。
 
The fees of the writ server and bailiff shall be borne entirely by LICENSEE.
法令执行者和法警的费用将有被许可人承担。
 
On the expiry of the period of this contract, or as a result of its premature cancellation, in application of the provisions of article 11, all materials delivered to LICENSEE by LICENSOR, as well as all materials manufactured by LICENSEE or by any other person appointed by LICENSEE, including lithographs, originals or copies of films, scale models, etc..., must be re-dispatched or returned to LICENSOR immediately 'in toto' and at the exclusive expense of LICENSEE.
本合同到期之日,或者如果合同提前终止,根据合同条款11规定,由许可人提供被许可人的一切资料,还有被许可人或由被许可人指定他人生产的所有材料,包括版画、胶片原件、副本,比例模型等等必须立即归还给许可人,相关费用由被许可人承担。
 
In case LICENSEE will produce moulds for the manufacturing of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, of the Additional Licensed Material or of the premiums, LICENSEE will proceed within 3 months following the expiry of the period of this contract, or following the date of cancellation, in application of the provisions of article 11, with the destruction of the mould-inserts that have served for the realization of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, of the Additional Licensed Material or of the premiums. By destruction of the mould-insert is meant that the mould-inserts (cavities) for the
production of SMURFS material are rendered unusable. The destruction shall be the subject of a detailed report drawn up by a writ server and bailiff, in duplicate, one of which must be delivered to LICENSOR free of charge. At least 2 months before proceeding with the destruction, LICENSEE will inform LICENSOR of the planned destruction. LICENSOR then has an option, to be exercised within the month of the information of destruction, to buy the moulds and the mould-inserts at a price to be agreed on between the parties.
如果被许可人为生产米老鼠产品、附属授权材料、赠品制作了模具,被许可人须在合同期满3个月内,或合同作废的日期,按照合同条款11的规定,销毁模具,使米老鼠产品、附属授权材料、赠品无法继续生产。销毁过程需由法令执行者和法警记录,一式两份,一份免费寄送许可人。被许可人需提前2个月通知许可人销毁模具的计划。许可人可以有一个月时间选择是否按照双方商定的价格购买模具。
 
On the date of cancellation or on normal expiry of this contract, all sums due further to this contract shall become payable immediately, and this will be without prejudice, in the event of cancellation, to any claim for damages and proceedings of any nature which LICENSOR may deem fit to institute.
合同作废或到期时,所有应付款项应立即支付。合同的作废不得影响许可人认为必要的对任何损害的申诉。
 
Without limitation, LICENSEE’s obligations and contracts under Articles 4, 5, 8 §1, 12; 15, 16, 17, 18 shall survive the cancellation or expiry of this Contract.本合同的取消或到期不会限制被许可人在合同条款 4、5、6、1、12、15、16、17、18规定下的义务。
 
ARTICLE 13 CASES OF 'FORCE MAJEURE'不可抗力
In cases of 'force majeure' or in the event of a decree issued by the authorities, or in any other circumstance beyond the control of one of the parties which prevents it from fulfilling its obligations, the party thus prevented shall not be held liable and shall be exempt from the payment of any compensation to the other parties.如遇到不可抗力情况、当局发布法令、或其他超出合同一方的情况致使无法履行其义务,该方不应由此承担责任,或对其他方进行赔偿。
 
 
ARTICLE 14  NOVATION内容更替
All additions, amendments, deletions or novations pertaining to this contract shall be the subject of a supplementary contract signed by the two parties.its executive officers,
它的主管人员任何本合同的附加、修改、删除或更替内容须通过附属合同的方式经双方签字。
 
ARTICLE 15  NON-PARTICIPATION –CONFIDENTIALITY 非伙伴关系、保密
A. This contract does not have as its purpose and must not be deemed as having as
its purpose, the creation of a particular partnership, general partnership or any other kind of partnership.
本合同没有意图也不得视为有意图构成某种特定伙伴关系、一般伙伴关系或任何其他类型伙伴关系。
 
Consequently, LICENSEE cannot exercise over the WORK with Mickey mouse image, any claim, title or right, other than those granted under the terms of this contract, in its capacity as LICENSEE.
因此,被许可人不得针对米老鼠形象作品要求本合同规定之外的任何所有权。
 
B. LICENSEE explicitly recognises that LICENSOR is not liable and cannot be
considered committed in any way by writings or promises made by its agents or
representatives. Only the writings directly made between LICENSEE and LICENSOR
can contain engagements which LICENSOR will be bound to respect.
被许可人明确认同IMPS公司对其代理或代表做出的书面保证或承诺不承担责任。IMPS公司仅尊重由被许可人和IMPS公司直接签署的书面约定。
 
D.       LICENSEE undertakes that it shall maintain as confidential and shall not disclose or cause to be disclosed to any person firm or company any of the financial conditions of this Contract (including but not limited to the stipulations of the Article 4 and 23 of this Contract).
被许可人承诺将本合同的财务内容(包括但不仅限于合同条款4和23的内容),视作保密信息,不泄露或不引起泄露给任何个人或公司。
 
Notwithstanding the foregoing, LICENSEE may disclose this Confidential Information to:
尽管有上述规定,被许可人可以将财务保密内容透露给:
 
its sub-contractors, affiliated companies and agents它的分包商、下属公司和代理
 
in the case their involvement is necessary or contractually required. LICENSEE shall
insure that its executive officers, its sub-contractors, affiliated companies and agents shall keep such information confidential and not further disclose such information.
前提是它们有必要参与合同或者根据合同需要。被许可人应确保它的主管人员、分包商、下属公司和代理对此类内容保密,不得透露给他人。
 
Furthermore, such obligation shall not apply in the event LICENSEE is forced to disclose the information subject to law, regulation or court requirement.
此外,此类义务不适于被许可人由于法律规定或法庭判决被迫透漏保密内容。
 
ARTICLE 16  SUBSTITUTION代替者
LICENSOR may, at any moment, be substituted by DISNEY COMPANY or have itself substituted in all or part of its rights and obligations under the terms of this contract by any third party of its choice. This substitution may be opposed to LICENSEE as from the date of notification, sent by registered post, signed by LICENSOR and DISNEY COMPANY or by LICENSOR and the substituting third party.
许可人在任何时间可能被华特迪士尼工作室在本合同中取代或者被其选定的第三方替换行驶本合同规定的全部或部分权利与义务。由许可人和华特迪士尼工作室签署或者由许可人
和取代它的第三方签署的通知,将以挂号邮寄的形式告知被许可人;被许可人可以从通知之日起反对此替换行为。
 
ARTICLE 17 JUDICIAL DECISION AND VALIDITY OF THE CONTRACT SUSPENSORY CONDITIONS
     司法裁定与合同终止
In the event of one of the clauses of this contract being annulled by a judicial decision, this annulment shall have no effect on the validity of the other clauses and the parties must replace the cancelled clause by new provisions in conformity with the spirit of this contract.
如果本合同某条款被法律裁定撤销,该撤销行为不会影响到其他条款的有效性,合同双方必须本着和本合同精神一致的原则用新条款替换掉撤销内容。
 
The special conditions in this contract constituted by articles 19 to 24 shall form an integral part of this contract.
条款19至24为本合同特别条款,是不可分割的一部分
 
ARTICLE 18 LITIGATIONS诉讼
All disputes relating to the interpretation or application of this contract which cannot be settled amicably, shall be submitted to the Courts of Law of Brussels, Belgian law being applicable.
鉴于一切不能通过友好协商方式解决的有关本合同解释和履行的争议,应递交布鲁塞尔法院,按照比利时法律裁决。
 
ARTICLE 19  SPECIAL CONDITIONS特别条款
ARTICLE 19 -DEFINITIONS AND CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT WITH MICKEY MOUSE
米老鼠产品定义及特点
 
WORK:米老鼠形象作品
The WORK with Mickey mouse image is limited to concepts and drawings printed in and adapted from the Style Guides identified as SMURFS Classic on the one hand, and SMURF Trendy / SMURF Movie on the other hand.
米老鼠形象作品限于米老鼠产品库(经典、新潮和电影)中出现或改编的概念或图画
 
The style guides with artwork (characters, designs, looks, environment, titles, etc) related to a possible Smurf movie are explicitly excluded from this contract.
本合同明确不包含与可能发布的米老鼠电影相关的艺术米老鼠形象作品,包括角色、设计、外观、环境、称呼等。OR或者
 
The earliest on-shelf date for the Product with Mickey mouse depicting artwork derived from the movie will be three months before the movie release in the TERRITORY or June 2011, whichever is later. The latest on-shelf date shall be 31 March 2012.米老鼠电影中衍生的产品最早上架时间是电影在本土上映的三个月前或者2011年6月,以较晚时间为准。最迟的上架时间是2012年3月31日。
 
LICENSEE agrees to develop a consistent line of PRODUCT WITH MICKEY MOUSE recognizable by the constant global look of the packaging, hangtags, hand tags and other labels, as approved by LICENSOR including all drawings chosen by LICENSEE.
被许可人同意,在被许可人选择和许可人同意的条件下,开发协调的米老鼠产品全球包装标识、使用说明标签、附签等标识。
 
LICENSEE shall : -only use the Style Guide relating to the specific contractual target age(s) for that target age(s). -and only use a single Style Guide (i.e. Classic or Movie) for all PRODUCT WITH MICKEY MOUSE to be placed on the same shelves within the same point of sale, so as to avoid mixing different styles on the same shelves.
被许可人将仅使用合同期间特定的风格,在同一货种销售中仅使用单一的风格,以避免相同货品的风格混淆。
 
PRODUCT WITH MICKEY MOUSE: 米老鼠产品
for children – girls and boys (sizes from … to ….. years only) -restrictively limited to the hereunder defined PRODUCT WITH MICKEY MOUSE:
男女儿童用品(型号从    至   ,限   年),本合同限制产品范围:
 
LICENSOR will forward the logo to be used and the LICENSEE will integrate this logo in a visible way on each PRODUCT and on each side of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE’ packaging. All texts on the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and on their packaging, or on documents related to the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE.
由许可人提供标识用语;被许可人将其转化为可视形式用于每种米老鼠产品的包装每面。标识用语全文出现在米老鼠产品以及包装或说明书。
 
Sales of the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE through internet sites (except business to
business), mail order, home shopping or tax free-and airport-shops, amusement and theme parks, and vending machines are not authorised.
未予授权如下方式销售米老鼠产品:网购(企业对企业例外)、邮购、上门销售、免税销售及机场销售、娱乐、主体公园以及自动售货机。
 
PROMOTION: For every promotion concerning the PRODUCT WITH MICKEY MOUSE, in particular concerning the sales with premiums, LICENSEE agrees to ask for the prior written approval of LICENSOR with regard to the type of promotion, the type of Product with Mickey mouse the LICENSEE intends to distribute as premiums, the supplier of the premiums, the period during which the promotion will take place, etc.... LICENSOR will be free to accept or to refuse LICENSEE’S request in this regard.
促销:每一种米老鼠产品的促销活动,特别是有奖销售,被许可人应事先向许可人申请批准,申请内容包括:作为奖品的米老鼠产品的类别,奖品提供方,促销活动持续时间等。许可人有权决定是否予以批准申请。
 
LICENSEE will ask for LICENSOR’S approval at least 3 months before the start of the promotion campaign. In case LICENSOR accepts the type of promotion, all materials used have to be submitted for the artistic approval in accordance with the terms of article 6 of this contract.
被许可至少应在促销活动开始前3个月向许可人申请批准。如果许可人同意该促销方式,将按照合同第6条规定给予完备的书面批准。
 
ARTWORK: Existing artwork of Mickey mouse will be supplied by LICENSOR against payment by LICENSEE of the technical costs if any. New to be created or adapted original artwork will be supplied by LICENSOR and invoiced to and paid by LICENSEE according to a cost estimate sent previously by LICENSOR’S artwork studio to LICENSEE.
工艺品:许可人将现有的米老鼠工艺品按成本价提供给被许可人,如果有的话。由许可人新创作的或者专项原创的工艺品将按照先前约定价格提供,被许可人按照发票价付款。
 
ARTICLE 20  PLACING ON SALE  开展市场
LICENSOR shall have the option (at its sole discretion) to terminate the license granted to LICENSEE in respect of the relevant PRODUCT(S) and in respect of the relevant TERRITORY(IES), meaning that all rights in respect of such PRODUCT(S) in such TERRITORY(IES) shall revert to the LICENSOR in the event of the following:
如果发生如下情况,许可人有权(自主)终止对被许可人的有关产品或者区域的授权,即所有涉及产品和区域的权利悉归许可人。
 
(a) if LICENSEE fails to manufacture, market, distribute and sell any one or more
PRODUCT(S) in any one or more of the contractual TERRITORY(IES) six months after the above mentioned placing on sale date;
如果被许可人在上述市场开发日期后6个月未能在合同约定的任何或更多的区域制造、开发市场、分销和出售任何或多种产品;
 
(b) if LICENSEE fails to achieve the Projected Sales target as set out in the License
Proposal’s Marketing Plan six months after the above mentioned placing on sale
date, for the applicable period and applicable PRODUCT(S) in the applicable TERRITORY(IES) (“Projected Sales”).
如果被许可人在上述市场开发日期后6个月未能在合同约定的任何或更多的区域实现计划中的销售目标;
 
If LICENSOR wishes to exercise its options as set out in this paragraph, it shall provide LICENSEE with at least thirty (30) days’ written notice in advance of exercising such option. If the exercise of such option means that the license granted to LICENSEE in respect of all PRODUCT WITH MICKEY MOUSE and in respect of all TERRITORIES terminates, the Contract will be deemed prematurely terminated in its entirety as per Article 12.
如果许可人希望行使本条规定的选择权,将提前30天书面通知被许可人该选择。如果此种选择意味着对米老鼠产品和区域授权的终止,则按照第12条规定提前终止本合同。
 
ARTICLE 21 FINANCIAL CONDITIONS  费用支付
All sums due to LICENSOR shall be paid to LICENSOR’s bank account as indicated in article 26. See also article 6 B.
所有支付给许可人的费用付至第6B条指定的许可人账户。
 
ROYALTIES ON THE MEDIA BUDGET
In case LICENSEE will make media advertising a royalty of 5% (FIVE PERCENT) will be calculated on the gross media budget.
如果被许可人开展媒体广告,应按媒体预算的5% 计算版税。
 
MARKETING & ADVERTISING COMMITMENT 市场开发及广告
The LICENSEE shall spend quarterly an amount equivalent to 2% (two percent) of the total Net Sales amount for that period, for marketing and advertising purposes.
The LICENSEE shall communicate the details of its marketing and advertising activities (including but not limited to the timing, the type and the costs of the operation) in the royalty statement set forth in article 4 A of this Contract.
被许可人每季度的市场开发和广告费用为净销售额的2%,按照合同第4A条在版税计算书中详报市场开发和广告情况,包括但不限于时间、方式和活动费用。
 
Articl 22 Duration合同有效期:
. Tbe Contract shall be valid for ten (2) years beginning from the date of its8 be-comingeffective, and shall become null and void automatically upon the expiry of the validity period of the Contract.
本合同效期2年,期满时自动失效。
 
THe termination of this contract shall not affect in any way the outstanding*  jclaims and the liabilities :existing between the two parties upon the expiry of the validity of the Contractand the debtor shall be kept liable until he fully pays up his debts to the creditor.( @; b( D2 A"
本合同期满时,双方发生的未了债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续支付未了债务。
 
The Contract is made out in Chinese and in Englsh. In case of doubt as to Btheinterpreta-tion of any provisions gerof, the Englsh version shall be controlling.
本合同有中、英两种文本。当对其中条款的解释产生异议时,以英文本为准。
 
Article 23 Arbitration  仲裁3 B# x! |
All disputes arisint from the execution of or in connection with the Cotract+ shallbesettled through fricndly consultations between both parties. In case no settlement can be reached through consultations, then the disputes shall be submitted to arbitration.' n(
因执行本合同所发生的或与本合同有的一切争议,双方应通过友好协商解决。如经协商仍达不成协议时,则应提交仲裁解决。
( A! D. k1 d8 ]: k# p; n. h
The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden, and be conducted by thearbitration tribunal of theStockholm Chamber of Commerce in accordance with the7 statutes of the said tribunal.1 The arbitration award shall be final and binding upon both parties.
(仲裁将在瑞典斯德哥尔摩进行,由斯德哥尔摩商会仲裁院根据该院的章程进行仲裁。:仲裁的裁决是终局的,对双方均具有约束力。
 
   甲方:  A                            乙方: B

   代表:                                代表:
 


查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
相关阅读:
更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618