安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >

浅析口译在不同场合的语言风格

点击数:发布时间:2016-07-22来源:未知
摘要: 我们知道每个人都有每个人的说话风格,语言风格的差异体现在人与人之间,也体现在区域与区域之间。在翻译领域,口译作为语言沟通的桥梁,口译人员一定要在翻译过程中注意不同场合下的语言风格的翻译。 作为口译工作者,经常要出现在不同的场合。就地方外事而
我们知道每个人都有每个人的说话风格,语言风格的差异体现在人与人之间,也体现在区域与区域之间。在翻译领域,口译作为语言沟通的桥梁,口译人员一定要在翻译过程中注意不同场合下的语言风格的翻译。
作为口译工作者,经常要出现在不同的场合。就地方外事而言,这些场合包括省级领导人会见外宾;省领导与外国领导人的会谈;中外双方有关代表团的谈判;省各级业务部门与外宾的座谈、情况介绍;到省辖各市、县和企业的参观;以及我方陪同人员与外国代表团之间的交谈;访问期间非正式场合见面的寒暄;译员同外宾的个人接触和交谈等等。在这些不同的场合做口译或直接与外宾交谈,口译人员要使用适当的、不同层次或不同风格的语言,才能创造适宜的气氛,取得应有的效果。
就地方外事口译经常接触的语言层次而言,可以有正式型的,非正式型的以及随意型的三种风格不同的语言层次。
正式型风格的语言大都用于比较重要的正式场合和叙述严肃的事物,比如在会议上的演讲、与外方谈判的发言、报刊的社论、阐述有关方针政策的文章、宴会上和各种典礼和仪式上的致词等等。
另外正式型风格的语言所使用的语言语法工整、讲究修辞、注意表述方法的变化,或有意的重复,较少用口语体的语言和缩略语,属于书面体语言。如果需要口译或读译这样的文稿,译员发音也要十分清楚、标准,语流速度比较慢,同时也要注意语调的平和。
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
相关阅读:

2019-09-19口译犯错时的对策

2019-09-10口译员记忆训练指南

2019-09-04口译工作应注意的几则事项

2019-08-23口译工作中的黄金法则

2019-08-08企业找英语口译需要注意些什么?

2019-08-06英语口译的小窍门

2019-07-30做好口译必备的条件

2019-03-29不同年龄阶段移民,利弊分析需要清楚!

2018-12-27简单介绍技术翻译与商务翻译的不同

2018-11-05英汉不同的暗喻

更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618