- 您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >
-
福建拟启动“闽派翻译工程”
- 点击数:发布时间:2015-12-21来源:安徽译博翻译
摘要: 合肥翻译公司 (www.ahybfy.com)2015年12月21日了解到:福建拟启动闽派翻译工程,将瞄准国外最前沿的人文社科专著,以及与福建经济社会发展,特别是产业发展相关的科技专著,开展翻译工作。目前书目征集工作已基本完成。 福建是中国近代翻译家的摇篮,在翻
合肥翻译公司(www.ahybfy.com)2015年12月21日了解到:福建拟启动“闽派翻译工程”,将瞄准国外最前沿的人文社科专著,以及与福建经济社会发展,特别是产业发展相关的科技专著,开展翻译工作。目前书目征集工作已基本完成。
福建是中国近代翻译家的“摇篮”,在翻译领域创造了诸多“第一”。如1702年旅法、后获法国皇家文库第一个“中文翻译家”称号的黄加略,最早组织译“夷书”的林则徐,东学西渐第一人陈季同,最早翻译西方小说的林纾,最早提出“信、达、雅”翻译标准的严复。此外,还有辜鸿铭、许地山、林语堂、林同济、黄嘉音、郑振铎、冰心等一大批译界前辈。
“闽派翻译”底蕴深厚、影响深远,是福建不可多得的文化品牌。相关人士认为,推进闽派翻译工作,对福建正在推进的21世纪海上丝绸之路核心区建设和新福建建设都具有重要意义。
作为进一步发扬“闽派翻译”的具体工作,福建拟启动“闽派翻译工程”,扩大闽派翻译的影响力。福建省翻译协会表示,将充分发挥自身专业力量,积极参与召集译者、物色专家等相关工作,力促福建翻译事业的发展。
福建省人民政府外事办公室翻译室主任沈子灵认为,“闽派翻译”是闽派文化,也是广义的闽学的一部分,实施“闽派翻译工程”可以吸引、培养更多翻译人才,有利于福建翻译水平、翻译人员结构的提升;同时在福建的21世纪海上丝绸之路建设中,也能起到推广闽派文化、闽学的作用,从而提升“海丝”核心区的影响力。
据了解,福建已向相关单位、学会、广大学者征集在相关产业有国际影响力且尚未译为中文的著作书目,目前书目征集工作基本完成。
- 相关阅读:
-
2020-01-03安徽译博翻译助力中埃国际项目合作发展
2019-09-19安徽译博翻译郑重声明
2019-09-19口译犯错时的对策
2019-09-18法律英语翻译的几大要点
2019-09-17学英语翻译不可不知的术语及含义
2019-09-16翻译,要培养自己的专业领域
2019-09-12汉译英几则技巧
2019-09-11中译英几大忌
2019-09-10口译员记忆训练指南
2019-09-09笔译工作中须掌握的基础技巧
- 更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)