安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >

网络热词翻译

点击数:发布时间:2019-08-23来源:安徽翻译公司
摘要: 新的一周开始了,小编祝大家干劲满满,政府工作报告双语版剩下的内容大家可以自行查找,希望大家好好为下半年的catti考试做好准备。今天小编和大家一起看一些最近网络流行的热词翻译。
安徽译博翻译小编为您带来一篇译博人工作中的感悟。安徽译博翻译安徽翻译公司中的佼佼者,立足合肥,辐射全国,争做专业、优质的合肥翻译公司

新的一周开始了,小编祝大家干劲满满,政府工作报告双语版剩下的内容大家可以自行查找,希望大家好好为下半年的catti考试做好准备。今天小编和大家一起看一些最近网络流行的热词翻译。

996 ICU(就是指工作996,生病ICU)
Work by 996, sick in ICU
相信大家对996这个词非常熟悉了,996指的是每天从早上九点工作到晚上九点,每周工作六天。

五花八门
spend five days reviewing eight subjects

嘴炮式恋爱
a lip-service seeker of romance/gunshot love
指每天追剧,对剧中天天的恋爱特别羡慕,但是现实中的自己确害怕恋爱,对别人的告白感到不安从而拒绝。

光想青年
youthful daydreamer

“awsl”
Oh my god, I can' t breathe.
表达一种激动兴奋到窒息的含义。

退休预备员
a retiree wannabe
指的是现在的一些年轻人,虽然年龄不大,但是每天都在盼望着早点退休,这样就可以领着退休工资去享受生活了。

雨女无瓜
None of your business
相信大家对这个词很熟了,其实就是与你无关的意思啦。

硬核
hard-core

社畜
corporate slave
指在公司很顺从工作,被公司当作牲畜一样压榨的员工。

翻译行业是朝阳产业,随着需求量增大,客户对质量的要求也不断提高。安徽译博翻译致力于成为合肥专业、优质、优惠的翻译公司,坚守翻译行业的职业素养,整合优质译员资源,全心服务客户。


查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
相关阅读:

2020-01-03安徽译博翻译助力中埃国际项目合作发展

2019-09-19口译犯错时的对策

2019-09-18法律英语翻译的几大要点

2019-09-17学英语翻译不可不知的术语及含义

2019-09-16翻译,要培养自己的专业领域

2019-09-12汉译英几则技巧

2019-09-11中译英几大忌

2019-09-10口译员记忆训练指南

2019-09-09笔译工作中须掌握的基础技巧

2019-09-06笔译能力提升小技巧

更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618