安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

如果2020年我当上总统, 我会给留学生们每人一张绿卡。

给留学生发绿卡!美国首位华裔总统竞选者这样承诺,想挑战特朗普。...

learn more2018-10-18

习近平主席的女翻译周宇

有人说:“翻译就像一只美丽的天鹅,它的上半身永远都是亭亭玉立、妩媚动人,而它的下半身则在水中不停地扑腾。”...

learn more2018-10-17

“直达”翻成“直直开”, 站牌菜英文

日前台北市发起公车站牌抓错比赛,结果被民众抓出一堆英文翻译错误,没想到现在连电子信息广告牌英文也出包,竟然把直达车Direct bus,翻写成“Straight bus”,语意变成是“直直开”,原来是工...

learn more2018-10-16

学外语的忌讳

第一,过分讲究方法和技巧,而不愿意下真功夫。...

learn more2018-10-15

怎样对待翻译风格

说起风格,也许有一种看不见、摸不着、虚无缥缈的感觉。“风格”究竟是什么呢?《现代汉语词典》的解释是:一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点。...

learn more2018-10-12

英语笔译问题及解决办法、翻译技巧

当下笔译市场主要集中在如下四大翻译领域:法律金融、文学社科、工程技术、IT科技。...

learn more2018-10-11

法律英语、合同翻译中“as of”的三种用法,你用错了吗?

我们在翻译法律英语时,经常会遇到“as of”这个词,“as of”的用法比较有意思,一个词语能表示三个明显不同的时间概念,如果不结合上下文,我们经常会把“as of”这个词用错。...

learn more2018-10-10

2018年诺贝尔经济学奖主题环境和发展

今年经济学奖两名得主设计出一些方法来解决当前最基本和紧迫的问题,即如何实现长期可持续的经济增长。...

learn more2018-10-09

2018年诺贝尔和平奖揭晓

10月5日下午,2018年诺贝尔和平奖在挪威揭晓。...

learn more2018-10-08

汉语无主句不一定译为英语被动句

许多情况下翻译为主动语态或被动语态对意思的传达不产生实质性影响,但根据我们对简明英语的学习,主动语态在文体上更直截了当。...

learn more2018-09-30
更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618