安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >

首届中日新闻词汇翻译研讨会在京举行

点击数:发布时间:2018-12-21来源:安徽译博翻译
摘要: 近日,由中国翻译协会对外翻译传播委员会主办、新华社日本专线承办的首届中日新闻词汇翻译研讨会在北京举行。
今天,安徽译博翻译小编为您带来一则环球资讯。安徽译博翻译是安徽翻译公司中的佼佼者,立足合肥,辐射全国,争做专业、优质的合肥翻译公司

近日,由中国翻译协会对外翻译传播委员会主办、新华社日本专线承办的首届中日新闻词汇翻译研讨会在北京举行。与会专家学者共同回顾了中日新闻词汇翻译的历史,交流讨论新闻词汇的翻译方法,经认真研讨就一批新闻难词的规范译法达成一致。

原文化部副部长、新华社首任驻日记者刘德有在会上讲述了中国新闻话语对日翻译的历史。《人民中国》杂志社总编辑王众一以《跨文化传播中的现代语词互译初探》为题,就中日词汇中的难点作了讲解。

与会的中日专家认为此次研讨会为中日新闻词汇翻译提供了有效交流平台,促进了中日媒体及高校专家间的沟通交流,并为推动对日翻译标准化、统一化、规范化起到积极作用。会议商定,今后将继续进行这种研讨,并形成常态化交流机制。

来自中央党史和文献研究院、外交学会、中国翻译研究院、北京外国语大学、北京大学、中国人民大学、北京第二外国语大学、天津外国语大学、北京语言大学、首都师范大学、北京联合大学、北京林业大学、河北北方学院、光明日报、环球时报、人民网、外文出版社、《日语学习与研究》杂志社的专家学者,以及共同社、读卖新闻、朝日新闻、日本经济新闻、NHK、朝日电视台、东京电视台等日本主流媒体驻华机构代表约70人参加研讨。


新华社日本专线于2018年2月1日正式开通,每天面向日本用户提供丰富的文字、图片、音视频等多种形态的新闻产品,影响力不断增强。

翻译行业是朝阳产业,随着需求量增大,客户对质量的要求也不断提高。安徽译博翻译致力于成为合肥专业、优质、优惠的翻译公司,坚守翻译行业的职业素养,整合优质译员资源,全心服务客户。
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
相关阅读:

2019-03-19把“车牌号”翻译成car number,外企老板摇

2019-03-18把sell the pass翻译成“卖掉过去”是错的

2019-03-15哪些因素会影响翻译的价格?

2019-03-14风华绝代的林徽因竟然是英语高手,学到她两

2019-03-13两会的热词和双语表达,看这份就够了!

2019-03-12 两会”热门词汇用英语怎么表达?

2019-03-11把“遭受损失”翻译成stand the loss,在外

2019-03-08翻译大师许渊冲,学英语只用三招,结果名满

2019-03-07把“备用金”翻译成ready money,英语欠佳

2019-03-06把“开眼界”翻译成open your eyes 是中式

更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618